
大寶伏藏TD2058སྒེག་རྡོར་ལུགས་ཀྱི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་མའི་ཆོག་བསྒྲིགས་བཀླགས་པས་ཀུན་ཤེས་གོ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་སྲོག་གི་བཙན་རྫོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། སྒེག་ལུགས།
49-20-1a
༄༅། །སྒེག་རྡོར་ལུགས་ཀྱི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་མའི་ཆོག་བསྒྲིགས་བཀླགས་པས་ཀུན་ཤེས་གོ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་སྲོག་གི་བཙན་རྫོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། སྒེག་ལུགས།
༄༅། །སྒེག་རྡོར་ལུགས་ཀྱི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་མའི་ཆོག་བསྒྲིགས་བཀླགས་པས་ཀུན་ཤེས་གོ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་སྲོག་གི་བཙན་རྫོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
49-20-1b
དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་ཉི་མ་འབུམ་འོད་འཕྲོ། །དངོས་གྲུབ་ནོར་བུའི་ཆར་རྒྱུན་གང་འདོད་བསྙིལ། །གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབ། །རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་འདུད་དོ་དགྱེས་བརྩེས་སྐྱོངས། །ལུས་རྟེན་ཆགས་དང་གནས་པའི་གཞི། །བླ་ཚེ་ཉམས་པ་གསོ་བའི་ཐབས། །གྲུབ་པའི་ཞལ་ལུང་བྱིན་གཟི་ཅན། །འཁྲུལ་མེད་ལག་ཏུ་བླང་བདེར་དགོད། །གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སྒེག་པ་རྡོ་རྗེས་བཀྲལ་པའི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་མར་གྲགས་པ་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་བླ་བརྟག་པ། གཉིས་པ་བཅོས་པའི་ཐབས། གསུམ་པ་རྟགས་ལ་དཔྱད་པ་འོ། །དང་པོ་དགྲ་ཡུལ་དུ་བླ་འཁྱམས་པ། བླ་དུར་དུ་ཞུགས་པ། བླ་གཤིན་པོས་ཁྱེར་པ་སོགས་ཀྱི་ལྟས་སུ་རང་ངམ་གཞན་སྒྲེན་མོའམ་གཅེར་བུར་བུད་པ་རྨིས་ན་ངེས་པར་བླ་ཁྱེར་བ་ཡིན་ཅིང་། གཞན་ཡང་འབྱུང་བ་དགྲ་ཐོག་ཏུ་སོང་བ་སོགས་སྐེག་ལ་བབས་པ། དངོས་སུ་སེམས་རྣལ་དུ་མི་ཕེབ་པའི་ཡེད་ཡེད་པ་དང་མཚན་མོ་རྟག་ཏུ་གཉིད་སྐྲག་སད་བྱེད་པ་སོགས་བླ་འཁྱམས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་ཕྱི་བཤོལ་ལེ་ལོའི་དབང་དུ་མ་སོང་བར་འཕྲལ་དུ་བླ་ཚེ་བསླུ་བའི་ཐབས་ལ་འབད་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་བཅོས་ཐབས་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་བཅས་གཤོམ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་ཆོ་གའི་རིམ་པ། རྗེས་མཇུག་ཆོ་གའི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་གཤོམ་ནི། ཕུག་ལོགས་སུ་ཡི་དམ་གང་ལ་བྱེད་པའི་གཏོར་མཆོད་རང་གཞུང་ལྟར་བཤམ། ཚེ་སྒྲུབ་དང་སྦྲེལ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་རྫས་སོགས་རྒྱས་པར་བཀོད་པའི་མདུན་ནམ། ལོགས་གང་བདེར་སྟེགས་བུའམ་སླེའུའི་ཁར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་མི་གཟུགས་སྐྱེ་མཆེད་དོད་ཅིང་གཅེར་བུ་རྐང་
49-20-2a
ལག་བརྐྱངས་ཏེ་གན་རྐྱལ་དུ་གནས་པའི་ཚུལ། དེ་མཐར་མུ་ཁྱུད་གཉིས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་བར་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བའི་ཤར་ཤིང་། ལྷོ་མེ། ནུབ་ལྕགས། བྱང་ཆུ། མཚམས་བཞི་སའི་གནས་ཏེ་སྤར་ཁའི་གནས་ཡུལ་ཡིན་པས་གཙུག་ལག་དང་མཐུན་པར་ཤིང་སོགས་ལ་རིམ་བཞིན་ལྗང་དམར་དཀར་མཐིང་སེར་པོའི་མདོག་ཏུ་བྱ། དེའི་མཐར་རེ་ཁཱ་གྲུ་བཞིར་བཅད་པ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བའི་ཤར་དཀར།

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2058《以妩媚金刚派系十三种赎命仪轨之汇编，读之即能通晓明了之生命堡垒》。
广大事业，妩媚派系。
顶礼权势之王！
祈愿加持光辉如旭日般光芒万丈，
祈愿如意成就之珍宝甘霖，随心所欲降临。
祈愿如闪电般迅速之事业，如意成办。
我向三根本本尊致敬，祈请以慈悲垂怜护佑！
此乃身之所依，安住之基。
是弥补寿元衰损之方法。
具足成就者口诀之加持与光辉。
无谬误且易于掌握。
由成就者大导师妩媚金刚所阐释之十三种赎命法，包含三个要点：首先是观察命，其次是补救之法，最后是观察征兆。
首先，关于命流落他乡、进入坟墓、被鬼魂带走等情况，如果梦见自己或他人赤身裸体，则必定是命被带走之兆。此外，五行元素走向敌对，遭遇灾祸，或者精神恍惚、夜间惊醒等，都是命流失的征兆，切不可拖延，必须立即采取赎命之法。
其次，补救之法有三：准备供品，进行加持；正式仪轨次第；最后是仪轨的结尾。
首先是准备供品：在房间里，按照各自传承，摆设本尊的朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文天城体：बलि，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：食子）和供品。如果与长寿法结合，则在前方或方便之处，布置坛城和长寿物品等。在台子上或席子上，用彩粉绘制人形，使其栩栩如生，赤身裸体，仰面朝天，手脚伸展。人形周围画两个圆圈，圆圈之间分成八个方位，分别代表东木、南火、西金、北水和四个角落的土，这些是八卦的方位，按照历算，分别涂上绿、红、白、蓝、黄等颜色。圆圈外画一个长方形，分成八个方位，东方涂白色。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2058 'A Compilation of Thirteen Kinds of Life Ransom Rituals in the Style of Charming Vajra, A Life Fortress That Can Be Understood by Reading'.
Extensive activities, Charming lineage.
Homage to the King of Power!
May the blessings and glory radiate like a sun of a million rays,
May the rain of wish-fulfilling jewels of accomplishment fall as desired.
May the activities as swift as lightning be accomplished as wished.
I bow to the Three Roots deities, and pray for protection with joy and compassion!
This is the support of the body, the basis of dwelling.
It is the method of restoring the decline of life force.
It possesses the blessings and glory of the accomplished ones' oral instructions.
It is unerring and easy to take into hand.
The thirteen kinds of life ransom rituals explained by the great accomplished master Charming Vajra contain three points: first, examining the life force; second, the method of remedy; and third, examining the signs.
First, regarding situations where the life force wanders into enemy territory, enters a tomb, or is taken away by ghosts, if one dreams of oneself or others being naked, it is definitely a sign that the life force has been taken away. In addition, the elements turning hostile, encountering calamities, or experiencing mental confusion and waking up in fright at night are all signs of the life force wandering. One must not delay and must immediately strive to ransom the life force.
Second, the methods of remedy are three: preparing offerings and performing consecration; the order of the formal ritual; and finally, the conclusion of the ritual.
First is the preparation of offerings: In the room, according to one's own tradition, arrange the torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit Devanagari: बलि, Sanskrit Romanization: bali, Chinese literal meaning: food offering) and offerings to the yidam. If combined with longevity practices, arrange the mandala and longevity substances extensively in front or in a convenient place. On a platform or mat, draw a human figure with colored powders, making it lifelike, naked, lying supine, with arms and legs extended. Draw two circles around the figure, dividing the space between the circles into eight directions, representing east wood, south fire, west metal, north water, and the four corners representing earth. These are the locations of the eight trigrams, and according to calculation, they should be painted in green, red, white, blue, and yellow respectively. Outside the circles, draw a rectangle divided into eight directions, with the east painted white.

--------------------------------------------------------------------------------

 ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་། མཚམས་བཞི་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་མཛེས་ཚོན་གང་བདེར་བྱ། རྒྱུན་དུ་རྡུལ་ཚོན་མི་ལྕོགས་ན་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ་ཆུ་ཚོན་གྱིས་གོང་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པའི་མི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་བསྒྲུབ་བྱ་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་གྱི་འདྲ་གླུད་མཐོ་གང་སོར་བཞི་ལས་མི་ཆུང་བ། ངར་ཕྱེ་རིན་ཆེན་སྨན་སྣ་བསྲེས་པར་བཟོས་པ་སྐྱེ་མཆེད་དོད་ཅིང་ཚོན་རྩིས་ཁ་བསྒྱུར་བར་གོན་འཕྲོའི་གོས་བགོ་བ་དང་བཅས་དར་སོགས་གླུད་གོས་བཟང་པོས་གཡོགས་པའི་མདུན་དུ་གླུད་རྫས། ཟེར་མོའི་སྒྲོ། མུ་ཏིག །ཀུ་བ། ལུང་ཐང་། དར་ལེ་བརྒན། འགྲོན་བུ། དུང་། མཚལ། བསེ། རྡོ་རྒྱུས། སྙིང་ཞོ་ཤ། མཁལ་མ་ཞོ་ཤ། དབང་ལག །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ། ལྕགས། ཟངས། ཟས་སྨན་གོས་དར་སྣམ་བུ་འབྲུ་དང་བཅས་པ་སོ་སོར་སྣ་འདུས་ཚང་བ་དང་། གཡས་སུ་ལྷོ་རྫས་བཙོད། རྒྱ་སྐག །ཞུ་མཁན་སོགས། གཡོན་དུ་བྱང་རྫས་ལན་ཚྭ། བུལ་ཏོག་སོགས་ཡུལ་དེ་དང་དེ་ནས་ཐོན་པའི་རིགས། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་ལ་རྫས་ཚྭ་ལ། ལ་བཙས་རྡོ། ཀླུང་རྫས་བྱེ་མ་སྒོག་ཙོང་ཟམ་ཤིང་སོགས་དང་བཅས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཀོད་
49-20-2b
པའི་ལག་གཡས་སུ་གསེར། གཡོན་དུ་གཡུ། རྒྱབ་ཏུ་ནམ་མཁའ་ཁོང་པ་ཁམས་མཐུན་འཇའ་རིས་ཅན། རྒྱང་བུ། མདའ། འཕང་། ཕོ་ཡིན་ན་ཕྲག་པ་གཡས་སུ་སྟག་པ་དང་མོ་ཡིན་ན་གཡོན་དུ་གླང་མའི་བྱང་བུར་ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཁྲམ་རིས་བྲིས་པ་བཅས་གཟུག །གླུད་སྤྱི་འགྲོར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཚོན་པའི་མར་མེ་གསུམ་མདུན་དུ་བཞག་པའི་སྲོལ་ཡང་སྣང་། ཆེད་དུ་དམིགས་ནས་བསད་པ་མ་ཡིན་པའི་ལུག་གི་བསད་ཤ་གསར་པ་དྲི་ནག་མེད་པ་གཙང་མ། ཕོའི་བླ་བསླུ་ན་ལུག་གི་རྐང་པ་གཡས་ཀྱི་ཤ་དང་། མོའི་བླ་བསླུ་ན་ལུག་གི་རྐང་པ་གཡོན་གྱི་ཤ་དགོས་པ་ཁྱད་པར་བ། ཕོ་མོ་གང་ཡིན་ཡང་ཤ་དེའི་ཁུད་དུ་བླ་གཡུ་དང་ལོ་གྲངས་ཅི་ལོན་གྱི་གྲངས་དང་བསྟུན་པའི་ནས་དཀར་རྡོག་བཅས་དར་དཀར་དྲི་མེད་ཀྱིས་བསྟུམས་ནས་བཅུག་པའི་ཤ་དེའི་ཕྱི་བལ་དང་རས་དཀར་དྲི་མེད་ཀྱིས་དྲིལ་བ་ཡོན་བདག་གིས་ཐེའུས་མནན་ལ་ཕོ་ཡིན་ན་ངར་གླུད་ཀྱི་གཡས་དང་མོ་ཡིན་ན་གཡོན་དུ་འཇོག །ཤིན་ཏུ་དོ་གལ་ཅན་ལ་རྒྱ་ཤོག་ལ་བྱིན་རྟེན་བསྲེས་པའི་མཚལ་གྱིས་ཚེ་བསྙེན་ལྟ་བུའི་ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་བླ་འགུགས་སྔགས་བྱང་གཤམ་དུ་འགུགས་པའི་འདོད་གསོལ་བྲིས་པའི་ཤོག་བྱང་གིས་བླ་རྟེན་དཀྲིས་པའི་རྒྱབ་ཏུ་བལ་སོགས་ཀྱིས་བསྟུམ་པ་དང་། བླ་ལུག་ལའང་ནང་གཞུག་དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ཞལ་ཤེས་སུ་སྣང་། དེའི་མཐར་མི་གཟུགས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ལྷུ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། རྐང་པ་གཉིས། བརླ་གཉིས། ལག་གཉིས། གྲུ་མོ་གཉིས། དཔུང་མགོ་གཉིས། སྟོད་སྨད་གཉིས་ཏེ་བཅུ་གཉིས་དང་། མགོ་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཁར་སྣོད་སའམ་ཟན་ལ་བཅོས་པར་ནས་ཕུལ་རེ་

【现代汉语翻译】
方位的颜色：东方为黄色，西方为红色，北方为绿色。可以根据喜好选择任何颜色来普遍使用这四种方位。如果通常没有颜料，可以在布或纸上用水彩按照上述图示绘制人像，人像的心脏部位要放置不小于四指宽的人偶，这个人偶代表需要进行仪轨的男性或女性。用混合了樟脑粉、珍贵药物的材料制作人偶，使其生殖器官明显，并用颜料涂抹，穿上穿过的衣服，然后用丝绸等优质的祭祀服装覆盖。在人偶的前面放置祭品，包括：孔雀毛、珍珠、库巴（一种植物）、龙胆草、丝绸、海螺、海螺壳、朱砂、羚羊角、石头、动物的心脏和肾脏、手、鳄鱼爪、铁、铜，以及食物、药物、衣服、丝绸、羊毛织物和谷物等各种物品，都要准备齐全。右边放置南方物品，如樟脑、汉黄芩等；左边放置北方物品，如盐、硼砂等，都是产自当地的物品。前后放置土地物品，如盐碱、土地中生长的石头，以及水域物品，如沙子、大蒜、洋葱、桥木等，都放置在珍贵的容器中。
右手边放黄金，左手边放玉。背后是具有和谐色彩和彩虹图案的空心天空。还有箭、弓和弹弓。如果是男性，则在右肩放置老虎图案的护身符；如果是女性，则在左肩放置母牛图案的护身符，上面画有年龄图。这些都是形象和祭品。通常，为了代表身、语、意，会在前面放置三盏酥油灯。还有一种传统是使用专门宰杀的、干净且没有异味的鲜羊肉。如果要赎回男性的生命，则需要羊右腿的肉；如果要赎回女性的生命，则需要羊左腿的肉，这是一个区别。无论是男性还是女性，都要将生命之玉和与年龄相符的白色大麦粒放入肉中，用干净的白色丝绸包裹。然后用羊毛和干净的白色布料包裹这块肉，由施主盖上印章，如果是男性，则放在赎命偶的右边；如果是女性，则放在左边。非常重要的是，用混合了加持物的朱砂在纸上写下长寿仪轨本尊的心咒和祈请文，然后用羊毛等物包裹在生命符的背面。据说，赎命羊的内部也要这样做。最后，在人偶的身体上制作十二个肢体，即：两条腿、两条大腿、两只手、两个手肘、两个肩头、上下躯干各一，共十二个，加上头部，共十三个，在这些部位放上面团或糌粑，每处放一捧。

【English Translation】
The colors of the directions: yellow for the south, red for the west, and green for the north. Any color can be chosen freely to universally represent these four directions. If pigments are not usually available, a figure can be drawn on cloth or paper with watercolors according to the diagram above. At the heart of the figure, place a effigy representing the male or female for whom the ritual is being performed, no smaller than four fingers wide. Make the effigy from materials mixed with camphor powder and precious medicines, making its reproductive organs distinct, painting it with colors, dressing it in worn clothes, and then covering it with fine sacrificial garments such as silk. In front of the effigy, place offerings including: peacock feathers, pearls, *ku ba* (a plant), gentian, silk, conch shells, cinnabar, antelope horns, stones, animal heart and kidneys, hands, crocodile claws, iron, copper, and various items such as food, medicine, clothing, silk, woolen fabrics, and grains, all prepared completely and in abundance.
On the right, place southern items such as camphor and *Scutellaria baicalensis*; on the left, place northern items such as saltpeter and borax, all of which are produced in that particular region. In front and behind, place earth items such as salt flats, stones grown in the earth, and water items such as sand, garlic, onions, and bridge wood, all placed in precious containers. Place gold on the right hand and jade on the left. Behind, have an empty sky with harmonious colors and rainbow patterns. Also include arrows, bows, and slingshots. If it is a male, place a tiger-patterned amulet on the right shoulder; if it is a female, place a cow-patterned amulet on the left shoulder, with a diagram of the age drawn on it. These are the figures and offerings. Usually, to represent body, speech, and mind, three butter lamps are placed in front. There is also a tradition of using fresh sheep meat that has been specially slaughtered, is clean, and has no odor. If redeeming the life of a male, the meat from the right leg of the sheep is needed; if redeeming the life of a female, the meat from the left leg of the sheep is needed, which is a distinction. Whether male or female, place a life-sustaining jade and white barley grains corresponding to the age into the meat, wrapping it in clean white silk. Then wrap the meat in wool and clean white cloth, sealed with the patron's seal, and place it to the right of the ransom effigy if it is a male, and to the left if it is a female. It is very important to write the heart mantra of the *yidam* (Tibetan: ཡི་དམ་, Sanskrit: *iṣṭadevatā*, Romanization: ishtadevata, meaning: chosen deity) of a longevity ritual and a prayer for invoking life force on paper mixed with blessed substances, and wrap it around the back of the life-sustaining object with wool. It is said that the same should be done inside the ransom sheep. Finally, make twelve limbs on the body of the effigy: two legs, two thighs, two hands, two elbows, two shoulders, and upper and lower torso, totaling twelve, and add the head, making thirteen. Place a handful of *tsampa* (roasted barley flour) or dough on each of these parts.

--------------------------------------------------------------------------------

དང་། ཡོན་བདག་གི་འདྲ་གླུད་ངར་ཟན་ལས་བཟོས་པ་མཛུབ་གང་བ་རེའི་རྒྱབ་ཏུ་ནམ་མཁའ་འཇའ་མ། 
49-20-3a
རྒྱང་བུ། མདའ། འཕང་། ཕོ་མོ་དང་སྦྱར་བའི་སྟག་མ་གླང་མ་གང་བདེའི་བྱང་བུ་སོ་སོའི་གདོང་ཅན་རྣམས་གཟུག །མདུན་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་རེ། བཤོས་བུ་རེ། ཆངས་བུ་རེ། རྗེ་ངར་གྱི་ཤ་དུམ་རེ། ཞལ་བུ་ཆང་ཕུད་བླུགས་པ་རེ་རེ་སྟེ་ཚན་བཅུ་གསུམ་ཚང་ངེས་པ་བཞག །མི་གཟུགས་རྐང་ལག་སོགས་ཀྱི་བར་དང་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་བཅས་པར་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་གྱི་བླ་རྟགས་སོ་སོའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པའི། རྟ། རྐྱང་། གླ་བ། ཤ་བ། རྣ་བ། གཡག །བ་གླང་། ར། ལུག་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཟན་ལས་སྐྱེ་མཆེད་དོད་ཅིང་རང་མདོག་གིས་བསྒྱུར་པ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ལ་བཞག །དེའི་མཐར་མུ་ཁྱུད་སྤར་ཁའི་གནས་ཡུལ་བརྒྱད་ལ་འཇིམ་སྟེགས་སུ་སྤར་ཁའི་རང་མདོག་གི་ཁོང་པ་བསྒྱུར་ཅིང་མཐའ་འཇའ་རིས་ཅན་གྱི་ནམ་མཁའ། རྒྱང་བུ་འཕན་བཟང་གིས་སྤྲས་པ། མདའ། འཕང་། ཕོ་གདོང་། མོ་གདོང་། མདུན་ཏུ་ཡོན་བདག་གི་འདྲ་གླུད། རྒྱན་ལྡན་གྱི་བཤོས་བུ། ཆངས་བུ། མཐེབ་ཀྱུ་དང་བཅས་པ་ཚར་བརྒྱད་བཀོད་པའི་ཐོག །སྤར་ཁ་སོ་སོའི་གདོན་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་སྡོང་ཟླ་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཙཀླི་དང་ཤིང་བྱང་གང་བདེར་བཀོད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷོར་བཙན་མི་དམར་རྟ་དམར་གོ་ཁྲབ་ཅན་དང་གྲི་བོ་མི་དམར་ནག་ཁྲོ་ཉམས་རལ་པ་གཟེངས་པ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ས་བདག་སེར་པོ་རྒྱལ་པོའི་ཆས་ལ་ཐོད་ཅན་དང་ཕུ་བདག་མི་དཀར་འདུང་མ་གྱོན་པ། ནུབ་ཏུ་བདུད་མི་ནག་རྟ་ནག་བེར་ནག་གྱོན་པ་དང་སྐྱེས་བུ་དཀར་པོ་གོས་དཀར་ཅན། ནུབ་བྱང་དུ་རྒྱལ་འགོང་སེར་སྐྱ་བཙུན་གཟུགས་ཞྭ་སེར་ཅན་དང་ཐེའུ་རང་བྱིས་པ་དཀར་སྐྱ་གཙུག་ཕུད་ཅན། བྱང་དུ་ཀླུ་སྔོན་པོ་སྦྲུལ་མཇུག་དང་སྦྲུལ་གདེངས་ཅན་དང་མ་མོ་བུད་མེད་ནག་མོ་དར་ནག་གི་གོ་ཟུ་ཅན་དྲེལ་ནག་ཞོན་པ། བྱང་ཤར་དུ་རྦད་འདྲེ་དང་དཀོར་འདྲེ་གཉིས་ཀ་མི་
49-20-3b
གཟུགས་གོས་ནག་དང་གོས་སེར་གྱོན་ནས་ལག་པ་གདེངས་པ། ཤར་དུ་རྒྱལ་པོ་བསེ་ཐེབས་དང་གཟན་ཤམ་ཅན་དཀར་པོ་གླང་ལ་ཞོན་པ་དང་ཀླུ་སྨན་གོང་མཚུངས། ཤར་ལྷོར་རྒྱལ་འགོང་གོང་མཚུངས་དང་སྨྱོ་འདྲེ་ནག་པོ་གཅེར་བུ་རལ་པ་གཟེངས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཟུགས་སྐྱེ་མཆེེད་དོད་ཅིང་ལག་གཉིས་གདེངས་ཏེ་གླུད་ལ་རྔམས་པའི་ཚུལ་ཅན་བཅས་བཀོད། དེ་མཐར་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དང་སྟེང་འོག་མཚོན་བྱེད་ཤར་ནུབ་བཅས་པར་འཇིམ་སྟེགས་ཐོག་ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ཤིང་བྱང་ལ་སྲིད་པ་སྤྱི་རིས་བྲིས་པ་རྣམས་ཚར་བཅུ་བཀོད་པའི་ཐོག །ཕྱོགས་ཀྱི་གདོན་ཆེན་བཅུའི་གཟུགས་དགོས་པས་ལྡིང་ཁྲི་ལྟ་བུ་ཡོད་ན་སྟེང་འོག་སོགས་ཅི་ལྟ་བར་བཀོད་ལ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་མ་ཐུབ་ན་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་སོ་སོ་དང་། སྟེང་ནུབ་དང་འོག་ཤར་དུ་བཀོད་དེ། དེའང་ཙཀླི་ཤིང་བྱང་གང

【现代汉语翻译】
此外，供养者的替身像用糌粑制作，每个手指大小的背后都有彩虹图案。
箭、弓、弹丸。将雄雌结合，制作虎或牛形象的牌位，各自面向前方。前面放置钩子、食子、祭品、生肉块和装满酒的杯子，共十三份。在人像的四肢之间和周围，根据性别，绘制各自的生命力标志。制作马、野驴、麝香鹿、鹿、耳朵、牦牛、牛、山羊、绵羊等动物形象，突出其生殖器官，并涂上各自的颜色，使其面朝内放置。在其周围，在八卦方位上用泥土制作台子，台上绘制八卦的颜色，边缘装饰彩虹图案的天空。用弓箭和精美的弹丸装饰，放置箭、弓、男性面孔、女性面孔。前方放置供养者的替身像，以及装饰华丽的食子、祭品和钩子等，共八组。在每个八卦方位上，绘制各自鬼神的形象，可以绘制在纸牌或木牌上。南方绘制身穿红色盔甲、骑着红马的赞神，以及手持刀、怒目圆睁、头发倒竖的红色厉鬼。西南方绘制身穿国王服饰、头戴王冠的黄色地神，以及身穿白色衣服的仆人。西方绘制身穿黑色衣服、骑着黑马的恶魔，以及身穿白色衣服的白人。西北方绘制身穿黄色僧衣、头戴黄色帽子的凶猛鬼神，以及头顶留有发髻的白皙孩童。北方绘制蛇尾、头顶蛇的蓝色龙神，以及身穿黑色衣服、骑着黑骡子的黑肤女妖。东北方绘制身穿黑色和黄色衣服、举起双手的邪魔和财神。东方绘制身穿白色衣服、骑着牛的国王，以及与之前相同的龙女。东南方绘制与之前相同的凶猛鬼神，以及赤身裸体、头发倒竖的黑色疯魔。所有这些形象都应突出其生殖器官，并举起双手，呈现出威吓替身像的姿态。在其周围，用泥土制作台子，象征八个方向和上下，以及东西方。在木牌上绘制世界总图，共十组。由于需要绘制十个方位的大鬼神形象，如果有类似宝座的物品，可以根据情况放置。如果无法做到，则在八个方位上，以及上方西方和下方东方绘制。可以绘制在纸牌或木牌上。

【English Translation】
In addition, the effigy of the patron is made from tsampa, each finger-sized with a rainbow pattern on the back.
Arrows, bows, and slingshots. Combine male and female, and make tablets with the images of tigers or bulls, each facing forward. Place hooks, tormas, offerings, pieces of raw meat, and cups filled with alcohol in front, thirteen items in total. Between and around the limbs of the human figure, according to gender, draw the respective life force symbols. Make images of horses, wild donkeys, musk deer, deer, ears, yaks, cattle, goats, and sheep, highlighting their reproductive organs and coloring them accordingly, placing them facing inward. Around them, create platforms of earth in the eight trigram directions, painting the colors of the trigrams and decorating the edges with rainbow patterns of the sky. Adorn with bows and arrows and fine slingshots, placing arrows, bows, male faces, and female faces. In front, place the patron's effigy, along with elaborately decorated tormas, offerings, and hooks, in eight sets. In each of the eight trigram directions, draw the images of their respective demons, which can be drawn on cards or wooden plaques. In the south, draw a Zan deity wearing red armor and riding a red horse, and a red Rakshasa holding a knife, with a fierce expression and disheveled hair. In the southwest, draw a yellow earth deity wearing royal attire and a crown, and a white servant wearing a robe. In the west, draw a demon wearing black clothes and riding a black horse, and a white person wearing white clothes. In the northwest, draw a fierce spirit wearing yellow monastic robes and a yellow hat, and a fair-skinned child with a topknot. In the north, draw a blue Naga with a snake tail and snake crest, and a black female demon wearing black clothes and riding a black mule. In the northeast, draw both the demon and the wealth deity, wearing black and yellow clothes, respectively, with their hands raised. In the east, draw a king wearing white clothes and riding a bull, and a Naga goddess similar to the previous one. In the southeast, draw fierce spirits similar to the previous ones, and a naked black madman with disheveled hair. All these images should highlight their reproductive organs and raise their hands, presenting a threatening posture towards the effigy. Around them, create platforms of earth to symbolize the eight directions and above and below, as well as east and west. Draw a general map of the world on wooden plaques, in ten sets. Since the images of the ten great demons of the directions are needed, if there are items like thrones, they can be placed accordingly. If this is not possible, then draw them in the eight directions, and above in the west and below in the east. They can be drawn on cards or wooden plaques.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདེའམ། འཇིམ་གཟུགས་བྱེད་པ་གང་རིགས་ཀྱིས་གདོན་ཆེན་གྱི་གཟུགས་ཁྲོ་ཚུལ་རྔམ་པ་དར་ཆེན་གྱི་བེར་དང་ཐོད། གཡས་དར་མདུང་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཞགས་པ་འཛིན་པ། རྟ་མཆོག་སྒ་སྲབ་ཀྱིས་སྤྲས་པར་འགྱིང་ཚུལ་གྱིས་ཞོན་པའི་སྟེང་དུ་བྱ་ལྡིང་ཞིང་རོལ་དུ་ཁྱི་ཁྲིད་པ་རེ་འགོད། བེར་ཐོད་དར་མདུང་ཞགས་པ་རྟ་བྱ་ཁྱི་བཅས་སོ་སོའི་རང་མདོག་དང་མཚུངས་པར་དགོས་པ་སྟེ། སྟེང་ལྷའི་གདོན་སྔོན་པོ། ཤར་དུ་རྒྱལ་པོ་དང་དྲི་ཟའི་གདོན་དཀར་པོ། ལྷོར་གཤིན་རྗེ་དང་གྲུལ་བུམ་གདོན་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་ཀླུའི་གདོན་དམར་པོ། བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་གདོན་ལྗང་གུ། མཚམས་ཀྱི་ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་སྲིན་པོ། ནུབ་བྱང་དུ་རླུང་ལྷ། བྱང་ཤར་དུ་དབང་ལྡན་རྣམས་ཁྲ་བོ། འོག་གི་ས་བདག་ནག་པོའི་གདོན་དུད་ཁ་བྱའོ། །འདི་རྣམས་ཙཀླི་བྱེད་ན་སྤར་ཁའི་གདོན་གཉིས་རེ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཙཀླི་བརྒྱད། 
49-20-4a
ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་བཅུ་སོ་སོ་བཅས་བཅོ་བརྒྱད་དགོས་སོ། །གདོན་གཟུགས་ཐམས་ཅད་མགྲོན་ཐབས་ཡིན་པས་མདུན་ཕྱོགས་ལ་ཁ་བསྟན། དེའི་མཐའ་མདོས་དཀྲིས་ཀྱིས་དཀྲི། དེའི་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་ཡོན་བདག་དངོས་ཡོད་ན་དེས་ཁྱབ་ཅིང་། མེད་ན་རས་དྲི་མེད་ཀྱི་ཁར་བླ་རྟེན་གྱི་གོས་བཟང་པོ་དྲི་མ་ཅན་འཇོག་པར་བཤད། དེའང་ལག་ལེན་དུ་སྐྱེས་པ་གཡས་དང་བུད་མེད་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འཇོག་པ་དང་། བླ་དཔོན་ལྟ་བུ་ཆེ་གཉན་གྱི་རིགས་ལ་ཁྲི་རྒྱབ་ཡོལ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པའི་ཁར་ན་བཟའ་དབུ་ཞྭ་ཕྱག་ཕྲེང་སོགས་བཞག་པར་སྣང་། དེའི་མདུན་དུ་ཁུག་རྟགས་བརྟགས་པའི་ཀ་ཊོ་ར་ལྟ་བུའི་སྣོད་བཟང་པོ་ཆག་རྡོལ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་པའི་ནང་དུ་རྒྱུན་འབབས་ཀྱི་ཆུ་སྣ་མང་པོས་བཀང་བའི་སྟེང་ཁམས་མཐུན་གྱི་རྩི་དང་ལྡན་པའི་ཤིང་ཕོར་དང་། མར་རམ་ཟན་བཟང་པོ་ལ་བྱིན་རྟེན་དང་དྲི་བཟང་བསྲེས་པའི་བླ་ལུག་ཕོ་མོའི་རྟགས་མཚན་གོ་མ་ལྡོག་པར་སྐྱེ་མཆེད་དོད་ཅིང་ཚོན་རྩིས་སྤྲས་པའང་ལག་ལེན་ལྟར་བཀོད། གཞན་ཡང་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱིའི་གཏོར་མ་དང་རྔན་ཆ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ལེགས་པར་བཤམ་མོ། །གསེར་སྐྱེམས་ནི་ཚར་རེ་བཞིན་མཆོད་དགོས་པས་འཛོམ་ན་ཕུད་ཕོར་བཅུ་གསུམ། མ་འཛོམ་ན་གཅིག་གི་ནང་འབྲུ་སྣ་དང་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་བཏབ་ཅིང་ཆང་ཕུད་བླུགས་པ་མདོས་མདུན་བཀོད། ཡས་རྣམས་མ་གཙང་ན་རང་གི་བླ་ཚབ་ཏུ་ཁྱེར་དོགས་ཡོད་པར་བཤད་པས་གཟབ་པར་བྱ་བ་དང་། ཐགས་ནོར་ན་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བས་སྤར་ཁ་སོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཁོང་པ་སོ་སོའི་རང་མདོག་དང་འཕྲོད། གྲོགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཅན་མ་ནོར་བ་དང་མཐར་འཇའ་རིས་འབྱུང་
49-20-4b
འཕྲོད་ལྟར་དཀྲི། གླུད་ནམ་གྱི་ཁོང་པ་ཡོན་བདག་གི་སྲོག་ཁམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལ་འཕྲོད། ནང་ནས་དགྲ་དེད་དང་ཕྱི་ནས་གྲོགས་དེད་འོང་བའི་རིམ་པ་ལྔ། ད

【现代汉语翻译】
安乐否？塑造各种泥像，制成凶猛可怖的大魔形象，配以宽大的旗帜披风和头盔。右手扬起旗帜长矛，左手持握绳索。骑乘装饰华丽的骏马，上方盘旋飞鸟，下方牵引嬉戏的狗。披风、头盔、旗帜长矛、绳索、马、鸟、狗等，各自颜色应与其本身相符。上方是蓝色的天神魔；东方是白色国王和乐神魔；南方是黄色阎罗王和食肉鬼魔；西方是红色龙魔；北方是绿色财神魔；东南方是火神；西南方是罗刹；西北方是风神；东北方是自在天，颜色驳杂。下方的土地神是黑色烟雾色魔。如果制作替身偶人（Tsa-kli），则将八卦的魔两两合一，形成八个替身偶人。
再加上十方之魔各自独立，总共需要十八个替身偶人。所有魔的形象都是作为宾客供奉，因此面朝前方。其周围用彩线缠绕。在其左右方便的位置，如果供养人真实存在，则以其代替；如果不存在，则在干净的布上放置代表上师的精美法衣。实际上，男性放在右侧，女性放在左侧。对于上师等尊贵之人，则像设置宝座靠背一样，在其上放置法衣、帽子、念珠等。在其前方，放置一个经过占卜的卡朵拉（ka-tora）之类的精美容器，容器内部盛满源源不断的多种清水，上面放置与五行相合的木碗，以及混合了酥油或精美糌粑、加持物和香料的血食供品，血食供品上公母的标志要正确摆放，使其生殖器官显现，并用颜料装饰，这些都按照仪轨进行布置。此外，还要准备八部众的共同朵玛（gtor-ma），以及酬谢品、黄金酒等，妥善陈设。黄金酒需要每次供奉，如果条件允许，准备十三份供品；如果条件不允许，则在一个供品中放入各种谷物和珍宝粉末，并倒入初榨酒，摆放在朵玛（gtor-ma）前方。据说，如果供品不洁净，魔会带走供养人的替身，因此要小心谨慎。如果彩线缠绕错误，会导致八部众混乱，因此要使八卦等天空的颜色与各自的颜色相符，不要弄错友方的颜色，最后要缠绕出彩虹的图案。
缠绕的顺序要与天空的颜色相符。替身偶人的颜色要与供养人的命脉颜色相符。内部驱逐敌人，外部吸引朋友，共有五个步骤。

【English Translation】
Are you well? Make various clay figures, creating fierce and terrifying images of great demons, adorned with wide flag cloaks and helmets. The right hand raises a flag spear, and the left hand holds a rope. Riding on a magnificent horse adorned with saddle and bridle, with a bird hovering above and a dog led below for play. The cloak, helmet, flag spear, rope, horse, bird, and dog should each be the same color as their respective originals. Above is the blue celestial demon; to the east is the white king and gandharva demon; to the south is the yellow Yama and flesh-eating demon; to the west is the red naga demon; to the north is the green yaksha demon; to the southeast is the fire god; to the southwest is the rakshasa; to the northwest is the wind god; to the northeast is the Ishvara, with variegated colors. Below, the earth deity is the black smoky demon. If making Tsa-kli, the demons of the eight trigrams are combined in pairs, forming eight Tsa-kli.
In addition, the ten demons of the ten directions are each independent, totaling eighteen Tsa-kli needed. All the demon figures are offered as guests, so they face forward. Their surroundings are wrapped with colored threads. To the right or left, whichever is convenient, if the patron is actually present, they are used as a substitute; if not, a fine Dharma robe representing the lama is placed on a clean cloth. In practice, men are placed on the right and women on the left. For great and venerable figures such as lamas, a throne backrest is arranged, and robes, hats, rosaries, etc., are placed on it. In front of it, a fine container like a divined ka-tora is placed, filled with a continuous flow of various clean waters, topped with a wooden bowl that matches the elements, and a blood-food offering mixed with ghee or fine tsampa, blessings, and incense. The male and female symbols on the blood-food offering should be correctly placed, with their reproductive organs displayed and decorated with paints, all arranged according to the ritual. Furthermore, a common Torma for the Eight Classes of gods and demons, as well as offerings of recompense, golden libation, etc., are well arranged. The golden libation needs to be offered each time, so if possible, prepare thirteen offerings; if not, put various grains and precious powders in one offering and pour in virgin alcohol, placing it in front of the Torma. It is said that if the offerings are unclean, the demons may take the patron's substitute, so be careful. If the colored threads are wrapped incorrectly, it will cause confusion among the Eight Classes of gods and demons, so the colors of the sky, such as the eight trigrams, should match their respective colors, and the colors of friendly parties should not be mistaken, and finally, a rainbow pattern should be wrapped.
The order of wrapping should match the colors of the sky. The color of the substitute figure should match the life-force color of the patron. There are five steps: expelling enemies from within and attracting friends from without.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་རྒྱབ་འཇའ་རིས་གོང་མཚུངས་བྱེད་པའི་ཕྱག་ལེན་སྣང་། འགྲུབ་ན་བླ་བསླུའི་འཁོར་ལོ་གསུང་རྒྱུན་མ་བྲིས་ལ་བླ་རྟེན་དང་མཉམ་དུ་བཞག་གོ །ཡང་བཅས་གཤོམ་འབྲིང་པོ་བྱེད་ན་གོང་སྨྲོས་མདོས་ཡས་རྣམས་ཚང་བ་བཀོད། གདོན་རྣམས་དམིགས་པས་གསལ་བཏབ་པ་ཙམ་ལས་གཟུགས་བྲིས་འབུར་མི་དགོས། བསྡུས་པ་མདོས་ཡས་རྣམས་ཀྱང་ཚན་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་བསྡུ། སྤར་ཁ་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་ལ་ཟུར་དུ་མི་བཤམ་པར་བཤད་མོད། བསྒྲུབ་བྱ་དོ་གལ་དང་འབྱོར་པ་ལ་བསྟུན་པར་འོས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ལ་གཞུང་བསྲང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། བླ་བསླུ་དངོས་ལ་འཇུག་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། དབང་ཆེན་ལྟ་བུ་རང་ཉིད་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་གང་བྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་། ཛཔ྄་བསྙེན་ཆོས་སྲུང་སྐོང་གསོ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྒྱས་པར་སོང་བའི་མཚམས་སུ་མདོས་བྱིན་རླབས་ལ་འཇུག་པར་བཤད་པ་ལྟར་རམ། ད་ལྟ་ཕལ་མོ་ཆེས་ཚེ་སྒྲུབ་བླ་བསླུ་སྦྲེལ་མ་བྱེད་པ་གྲགས་ཆེ་ཞིང་། དེའི་ལག་ལེན་ཡང་ཚེའི་ཕྲིན་ལས་ལན་གསུམ་གཏང་བའི་བསྙེན་བཟླས་ཀྱི་མཚམས་སུ་མདོས་ལ་འཇུག་ཅིང་། བླ་བསླུའི་བཟླས་པ་དང་འགུག་གཞུག་གྲུབ་ནས་ཚེ་འགུགས་བྱེད། ཆོས་སྲུང་དང་ཚོགས་སྐོང་དགོང་མོར་གཏང་བའི་ཕྱག་སྲོལ་འདུག་པ་ཉིད་བྱིན་རླབས་དགེ་འཕྲོད་ཆེ་བ་ཉམས་མྱོང་རྒྱུན་ལྡན་དུ་སྣང་ཡང་། མ་ལྕོགས་ན་སྔ་དྲོ་ཚེའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་གཏང་ཞིང་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་ཚེ་འགུགས་སྐོང་གསོ་ཚོགས་མཆོད་ལྷག་མའི་བར་གྲུབ་པར་བྱ། ཕྱི་དྲོ་མདོས་
49-20-5a
བཏང་ཞིང་སྔགས་བཟླ་བའི་ཚར་གྲངས་གང་འགྲོ་བྱ་བ་ཉིད་འདོན་བྱ་ཟོར་ཡང་ཞིང་བཟླས་པའི་གྲངས་འགྲོ་བ་ལ་ལེགས་པར་སྣང་། དེའང་སྨད་ཕྱོགས་སུ་བླ་བསླུ་བརྒྱ་རྩ་དང་སྟོང་རྩ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་ཅིང་གཞུང་ཚར་གྲངས་གྱེར་བ་གཙོར་བཏོན་པར་སྣང་ཡང་ནུས་པ་འབྱིན་བྱེད་དམིགས་བཟླས་ཁོ་ན་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་གཙོར་བྱ་བ་གལ་ཆེ་འོ། ཁ་ཅིག་གིས་རྒྱབ་དཔུང་དུ་སྡེ་བརྒྱད་ཆ་སྙོམས་གཏང་བའི་སྲོལ་འདུག་པ་ལྟར་གཏོང་ན་སྐབས་འདིར་འབྲེལ་བས། གསེར་སྐྱེམས་བཤམ། བྱིན་རླབས་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་ཚར་གཅིག་གམ་གསུམ་ཙམ་འབུལ་ཏེ་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གང་ལྟར་མདོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཡས་རྣམས་ལ་ཆབ་བྲན་ཏེ། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་དངོས་འཛིན་གྱི། །དྲི་མ་སྦྱངས་ནས་སྟོང་པར་གྱུར། །ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ལན་གསུམ་རེ་རེ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལའང་འགྲེ། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་ཀྱི། །འབགས་བཙོག་ཉམས་གྲིབ་ཉེས

【现代汉语翻译】
通常的做法是像之前一样制作彩虹背景。如果条件允许，应将赎命轮（བླ་བསླུའི་འཁོར་ལོ་）的口头传承，而不是书面记录，与赎命物一起放置。如果要做一个中等规模的朵（བཅས་གཤོམ་），则应布置上述所有朵玛（མདོས་ཡས་）。只需清晰地观想邪魔，无需绘制或雕刻形象。如果要做一个简略的朵玛，则将所有朵玛缩减为十三类。虽然据说不必单独布置星命（སྤར་ཁ་）和十方邪魔，但应根据所修之事的紧迫性和经济状况来决定。
第二部分是实际仪轨的次第，包括正行加持和实际进行赎命。首先，像大灌顶一样，自己作为本尊，无论是息相还是忿怒相，都要进行事业正行。按照通常的说法，在圆满完成本尊修持（ཛཔ྄་བསྙེན་）、护法供养（ཆོས་སྲུང་སྐོང་གསོ་）和会供（ཚོགས་）之后，再进行朵玛加持。现在，大多数人都习惯于将长寿法（ཚེ་སྒྲུབ་）和赎命法结合起来修持。其实践方法是，在进行三遍长寿事业的念诵期间，开始制作朵玛，并在完成赎命念诵和勾招后，进行长寿勾招。习惯上，护法和会供在晚上进行，这种做法通常被认为加持力更强，效果更好。如果条件不允许，则在早上进行完整的长寿事业，并尽可能完成念诵，直到长寿勾招、供养、会供、祭祀剩余供品。下午制作朵玛，并尽可能多地念诵咒语，这样做既省力，又能保证念诵的数量。在下部地区，人们常说进行百赎（བླ་བསླུ་བརྒྱ་རྩ་）和千赎（སྟོང་རྩ་）等，似乎主要强调念诵经文的数量，但实际上，起作用的是观想和念诵，因此最重要的是专注于此。有些人习惯于供养八部众（སྡེ་བརྒྱད་）作为后盾，如果这样做，则应在此处供奉黄金饮料（གསེར་སྐྱེམས་），进行共同的加持，供养一遍或三遍，祈求他们帮助。无论如何，加持朵玛的方法是：向朵玛洒水，然后念诵：『我，即是薄伽梵释迦牟尼（བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ།），从手印的种子字阿（ཨ）中，放射出光明，净化供品中的执着，使其空性。』然后，双手合掌，掌心空虚，念诵：『嗡，梭巴瓦修达，萨瓦达玛，梭巴瓦修多杭（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།，oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，嗡，自性清净一切法，自性清净我）。』每次念诵三遍，每次念诵后都解开手印，并摇动铙钹，后面的步骤也一样。以法性清净的手印、咒语和禅定真谛，净化供品的污秽、不洁和过失。

【English Translation】
It is customary to make the rainbow background as before. If possible, the oral transmission of the 'Wheel of Life Redemption' (བླ་བསླུའི་འཁོར་ལོ་) should be placed with the redemption items, rather than a written record. If a medium-sized Mandala (བཅས་གཤོམ་) is to be made, then all the above-mentioned Torma (མདོས་ཡས་) should be arranged. Only the demons need to be clearly visualized, without drawing or sculpting images. If a simplified Torma is to be made, then all the Torma are reduced to thirteen categories. Although it is said that the astrological influences (སྤར་ཁ་) and the demons of the ten directions do not need to be arranged separately, it is appropriate to decide according to the urgency and financial situation of the practice.
The second part is the order of the actual ritual, including the main practice of blessing and the actual performance of redemption. First, like a great initiation, one should perform the activity of the chosen deity, whether peaceful or wrathful, as oneself. According to the usual saying, after fully completing the deity practice (ཛཔ྄་བསྙེན་), the Dharma protector offering (ཆོས་སྲུང་སྐོང་གསོ་), and the Tsog (ཚོགས་), one should then proceed to bless the Torma. Nowadays, most people are accustomed to combining the longevity practice (ཚེ་སྒྲུབ་) and the redemption practice. The practice method is to start making the Torma during the recitation of the three times of the longevity activity, and after completing the redemption recitation and summoning, perform the longevity summoning. It is customary to perform the Dharma protector and Tsog in the evening, which is generally considered to have more blessings and better results. If conditions do not allow, then perform the complete longevity activity in the morning, and complete as much recitation as possible, up to the longevity summoning, offering, Tsog, and offering of sacrificial leftovers. In the afternoon, make the Torma and recite as many mantras as possible, which is both less laborious and ensures the number of recitations. In the lower regions, people often talk about performing a hundred redemptions (བླ་བསླུ་བརྒྱ་རྩ་) and a thousand redemptions (སྟོང་རྩ་), etc., and it seems that the main emphasis is on reciting the number of scriptures, but in reality, it is the visualization and recitation that work, so it is most important to focus on this. Some people are accustomed to offering the Eight Classes of Gods and Demons (སྡེ་བརྒྱད་) as a backing, and if so, then golden drink (གསེར་སྐྱེམས་) should be offered here, a common blessing should be performed, and offered once or three times, asking them to help. In any case, the method of blessing the Torma is: sprinkle water on the Torma, and then recite: 'I, the Bhagavan Shakyamuni (བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ།), from the seed syllable A (ཨ) of the hand seal, radiate light, purify the attachment in the offerings, and make it emptiness.' Then, join the palms of the hands, with the palms empty, and recite: 'Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham (ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།, oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ, 嗡，自性清净一切法，自性清净我).' Recite three times each time, and each time after reciting, release the hand seal and shake the cymbals, and the same applies to the following steps. With the hand seal, mantra, and samadhi truth of the purity of Dharma nature, purify the filth, impurity, and faults of the offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྐྱོན་དང་། །མཚན་འཛིན་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག །རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་ཁཾ་ཡིག་ལས། །རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མི། །རྐྱེན་ངན་ཟློག་པའི་དཔའ་ངར་ཅན། ཁོག་སྟོད་གསེར་ལ་ཁོག་སྨད་གཡུ། །རྐེད་པ་མཆོང་ལ་རྐང་ལག་ཀུན། །གསེར་དངུལ་ཟངས་དང་ལྕགས་ལས་གྲུབ། །ཞོ་ཤའི་སྙིང་ལ་མུ་ཏིག་
49-20-5b
ཀླད། །ལུང་ཏང་མིག་ལ་ཟེར་སྒྲོའི་སྐྲ། །བྱེ་རུའི་ལྗགས་ལ་འགྲོན་བུའི་སོ། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །མདའ་བཀྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་རྫོགས། །འཕང་བཀྲ་མོ་བཙུན་གསེར་གཡུས་བརྒྱན། །གཅིག་ལས་བརྒྱ་སྟོང་བྱེ་བ་འཕྲོ། །ཤིང་རིས་འཇའ་ཚོན་འོད་དུ་འབར། །ནམ་མཁའ་བདུད་རྩིའི་སྐྱེམས་ཕུད་དང་། །གཏོར་མ་ཆངས་བུ་ཏིང་ལོ་དང་། །ཤ་དུམ་འབྲུ་སྣ་ཡས་སྟགས་རྣམས། །སོ་སོར་ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་རྫས། །སྦྱིན་བདག་ཚེ་གླུད་སྲོག་གི་སྐྱིན། །བུ་ལོན་ལན་ཆགས་འཇལ་བའི་རྫས། །ཟག་མེད་ནམ་མཁའི་མཛོད་དུ་གྱུར། །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཁཾ་སྔོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་ཟད་མེད་མཛོད། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཐལ་མོ་སྦུབ་སྟོང་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིགས་བར་པ་རྣམས་བཅག་པ་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨིན་མཚམས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཟད་མི་ཤེས། །རྒྱ་ཆེ་ནམ་མཁའ་གང་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་
49-20-6a
གྱུར། །མཐེ་བོང་བསྣོལ། སོར་མོ་གཞན་རྣམས་གཤོག་པ་ལྟར་གདེངས་པ་ཁའི་ཐད་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། བདུད་རྩི་ཐབས་སྦྱོར་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །འཆི་གསོས་དུག་ལྔའི་སྨན་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་སེར་ལས། །འོད་འཕྲོས་གཏོར་རྫས་འདོད་ཡོན་ལྔ། །སོ་སོའི་མོས་པ་ཇི་བཞིན་གྱུར། །ལག་པ་གཉིས་མཛུབ་མོ་སྒྲེང་བའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་སྙིང་གར་བཞག །གཡས་བརྐྱངས་ཏེ་རྫས་ལ་གཏོད་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། རྒྱ་ཆེན་ཤུགས་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་གཏོར་རྫས་རྣམས། །དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཚིམ་བྱེད་པའི། །འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་ཆར་འབེབ་ཤོག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཧཱ་ལྗང་ལས། །འོད་འཕྲོས་མཆོག་དམན་སྐལ་པ་བཞིན། །འཐབ་རྩོད་མེ

【现代汉语翻译】
愿罪过和执着之垢得以清净！在珍宝器皿中，从“康”（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）字生出，由缘起之物所成的身躯，具有遣除违缘的勇猛力量。上半身是黄金，下半身是碧玉，腰部弯曲，手脚都由金、银、铜、铁所成。脑髓是乳酪，眼睛是灯芯，头发如光芒。舌头是珊瑚，牙齿是海螺，五蕴和十二处圆满具足。男身箭袋齐备，虎皮为饰；女身则以黄金和碧玉庄严。一变百千俱胝，木纹如彩虹般闪耀。天空中充满甘露琼浆，朵玛、糌粑、青稞、丁香，以及肉块、谷物等各种食物，各自随所欲而受用。作为施主寿命的赎金和生命的交换，是偿还债务和宿债之物，化为无漏虚空的宝藏。自身化为世尊毗卢遮那佛（Vairochana）。从手印的“康”（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）字放出光明，使朵玛成为取之不尽的宝藏，遍布整个虚空界。
双手掌心朝上，手指交叉，弯曲，在眉间旋转，结成珍宝盒手印，并念诵：‘那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝哟 维秀瓦 穆凯 贝呀 萨瓦 他 康 乌嘎 达 萨帕ra 纳 依芒 嘎嘎纳 康 梭哈’。这是虚空藏手印和真言。以禅定的力量，使朵玛在劫末之前永不耗尽，愿它变得如虚空般广大！自身化为世尊甘露漩，从手印的红色“舍”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）字放出光明，使朵玛成为智慧甘露的本性。拇指交叉，其余手指如翅膀般展开，置于口前，念诵：‘嗡 班扎 阿弥利达 滚扎利 哈纳 哈纳 吽 帕’。这是甘露方便手印和真言。以禅定的力量，使朵玛成为五种智慧甘露的实体，成为起死回生、治疗五毒的妙药！自身化为世尊宝生佛（Ratnasambhava），从手印的黄色“珍”（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：救度）字放出光明，使朵玛成为五种妙欲，各自如所愿。双手竖起食指，握拳，左手置于心间，右手伸展指向供品，念诵：‘那嘛 萨瓦 达他嘎达 阿瓦洛给得 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽’。这是广大力量手印和真言。以禅定的力量，使朵玛成为满足感官享受、降下各种妙欲之雨！自身化为世尊不空成就佛（Amoghasiddhi），从手印的绿色“哈”（藏文：ཧཱ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：惊叹）字放出光明，使之如上下之分，争斗之火平息。

【English Translation】
May faults and the stains of clinging to signs be purified! In a precious vessel, from the syllable 'Kham' (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：Space) arises a body made of interdependent substances, possessing the courageous power to avert adverse conditions. The upper body is gold, the lower body is turquoise, the waist is curved, and the hands and feet are all made of gold, silver, copper, and iron. The brain is made of curd, the eyes are made of wicks, and the hair is like rays of light. The tongue is coral, the teeth are conch shells, and the five aggregates and twelve sources are fully complete. The male figure is complete with a quiver and adorned with tiger skin; the female figure is adorned with gold and turquoise. From one, a hundred thousand million emanate, and the wood grain shines like a rainbow. The sky is filled with nectar ambrosia, torma, tsampa, barley, cloves, pieces of meat, grains, and various other foods, each to be enjoyed as desired. As a ransom for the life of the patron and an exchange for life, it is a means of repaying debts and karmic obligations, transforming into an inexhaustible treasure of unconditioned space. The self transforms into the Bhagavan Vairochana. From the mudra's syllable 'Kham' (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：Space) emanates light, making the torma an inexhaustible treasure, pervading the entire realm of space.
With hands held palm up, fingers crossed, bent, and rotated at the brow, forming the precious box mudra, recite: 'Nama Sarva Tathagatebhyo Vishva Mukhebhya Sarva Tha Kham Udgate Sparaṇa Imam Gagana Kham Svaha.' This is the space treasury mudra and mantra. By the power of samadhi, may the torma never be exhausted until the end of the kalpa, may it become as vast as space! The self transforms into the Bhagavan Ambrosia Swirl, from the mudra's red syllable 'Hrih' (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) emanates light, making the torma the nature of great wisdom nectar. Thumbs crossed, other fingers spread like wings, placed in front of the mouth, recite: 'Om Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet.' This is the ambrosia skillful means mudra and mantra. By the power of samadhi, may the torma become the substance of the five wisdom nectars, becoming a medicine that revives the dead and cures the five poisons! The self transforms into the Bhagavan Ratnasambhava, from the mudra's yellow syllable 'Tram' (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Deliverance) emanates light, making the torma the five desirable qualities, each as desired. With hands raising index fingers, clenching fists, left hand placed at the heart, right hand extended pointing towards the offerings, recite: 'Nama Sarva Tathagata Avalokite Om Sambhara Sambhara Hum.' This is the vast power mudra and mantra. By the power of samadhi, may the torma become a rain of various desirable qualities that satisfy the senses! The self transforms into the Bhagavan Amoghasiddhi, from the mudra's green syllable 'Ha' (藏文：ཧཱ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Amazement) emanates light, making it like the division of high and low, and the fire of strife is pacified.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པར་ཐོབ་པར་གྱུར། །ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཅངས། གཡོན་པ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྣོད་འདེགས་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་མགྲོན་རྣམས་ཀུན། །
49-20-6b
ཕམ་རྒྱལ་འཁྲུག་རྩོད་མེད་པར་ཐོབ། །དགྱེས་ཤིང་རེ་བ་གང་གྱུར་ཅིག །བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ཛཿདམར་ལས། །འོད་འཕྲོས་མགྲོན་རྣམས་དབང་དུ་འདུས། །ཕྲིན་ལས་གང་འདོད་སྒྲུབ་པར་གྱུར། །ལག་གཉིས་སོར་མོ་ནང་དུ་བསྣོལ་བའི་ཁུ་ཚུར་ངོས་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་པ་སྤྱི་བོར་བསྐོར་ཏེ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་སྒྱུར་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཏིང་འཛིན་བདེན་པས་མགྲོན་རིགས་ཀུན། །བདག་གི་དབང་འདུས་གང་བཅོལ་ལས། །སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་སྦྱང་སྤེལ་སྒྱུར་ཐོབ་ཚིམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ། གཉིས་པ་བླ་བསླུ་དངོས་ལ། དང་པོ་སྤྱན་འདྲེན་པ། དེ་ནས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤྱིར་བསྔོ་བ། སྤར་ཁའི་ཐོག་གི་གདོན་བྱེ་བྲག་པར་བསྔོ་བ། ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་ལ་བསྔོ་བ། ཁྱད་པར་བླ་གཤེད་བདུད་ཀྱི་བདུད་རེ་ཏེ་མགོ་ཡག་དང་བྱང་ཤར་སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་ལ་བསྔོ་བ། བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་བཟླ་བ་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས་མགྲོན་རིགས་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། སྤོས་གསུར་གྱི་དུད་པ་འབུལ་བཞིན་དུ་དབྱངས་སྙན་རོལ་སྒྲ་དང་བཅས་པས་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་དང་། །གཙང་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་རྣམས། །
49-20-7a
གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྨེ་བ་དགུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཙུག་ལག་སྤྱི་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྡེ་བརྒྱད་དྲེག་པའི་ཚོགས་བཅས་རྣམས། །གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྣམས། །གླུད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ང་རྒྱལ་གདུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་མ་བྱོན་པར། །བྱམས་དང་ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སརྦ་གུ་རུ་སརྦ་དེ་བ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་སརྦ་པྲེ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཞེས་སྤྱན་དྲ

【现代汉语翻译】
即得殊胜成就。右手持金刚拳，置于心间。左手结胜施印，作持物之势。嗡，智慧观自在，普遍光明，光芒四射，三昧耶，大摩尼，度噜度噜，心，燃，吽！（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् ज्ञान अवलोकिते समन्त स्फरन रश्मि भव समय महा मणि दुरु दुरु हृदये ज्वलनि हुं，梵文罗马拟音：om jñana avalokite samanta spharaṇa raśmi bhava samaya mahā maṇi duru duru hṛdaye jvalani hūṃ，汉语字面意思：嗡，智慧，观照，一切，放射，光芒，生，誓言，大，宝珠，度噜度噜，心，燃烧，吽！）这是智慧流星手印的真言。以禅定之真谛，令诸宾客，
无有争斗，获得胜利。心生欢喜，所愿皆成。自身观为薄伽梵金刚持。手印之字为红色“扎”。（藏文：ཛཿ）光芒四射，宾客皆被摄服。一切事业，皆得成就。双手手指交错于内，结为拳，两拇指并排伸直，于头顶旋转。那嘛，萨曼达，布达南，格拉嘿，伊师瓦拉，普拉巴，卓提尼，嘛哈，萨嘛雅，梭哈！（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां ग्रहे श्वर प्रभ ज्योतिनि महा समय स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhānāṃ grahe śvara prabha jyotini mahā samaya svāhā，汉语字面意思：敬礼！普遍诸佛！星宿自在光明大誓愿圆满！）这是自在轮手印的真言。以禅定之真谛，令诸宾客，皆受我掌控，无论委托何事，皆能助我成就。如是，以六真言、六手印，令其净化、增长、转变、获得、满足、掌控，使其具足力量。第二，赎命供施之物。首先，迎请。然后，与五大结合，普遍回向。针对米卦上的特定鬼神进行回向。向十方鬼神回向。特别向夺命鬼、邪魔之首、恶魔，即德头雅嘎，以及东北方的命主贝哈尔王回向。念诵勾魂真言等六种。首先是迎请，自身观为本尊，从心间放射光芒，迎请宾客，观想刹那间迎请完毕。焚烧香，供养香烟，伴随着美妙的音乐，如此说道：吽！
上师、本尊、空行母，以及安住于教令和誓言中的，护法、眷属，以及七十五位清净怙主们，迎请至赎命供品处。五大之神众，迎请至赎命供品处。八卦之神众，迎请至赎命供品处。九宫之神众，迎请至赎命供品处。一切寺庙之神众，迎请至赎命供品处。八部众、厉鬼众，迎请至赎命供品处。八万魔障之众，迎请至赎命供品处。莫以傲慢恶毒之心前来，请以慈悲寂静之心降临。萨瓦，古汝，萨瓦，德瓦，萨瓦，达吉，萨瓦，布雷达，萨玛雅，扎，扎！（藏文：སརྦ་གུ་རུ་སརྦ་དེ་བ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་སརྦ་པྲེ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：सर्व गुरु सर्व देव सर्व डाकि सर्व प्रेत समय जः जः，梵文罗马拟音：sarva guru sarva deva sarva ḍāki sarva preta samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：一切上师，一切天神，一切空行，一切饿鬼，誓言，来！来！）如是迎请。

【English Translation】
Thus, may [one] obtain excellent accomplishment. The right hand holds the vajra fist at the heart. The left hand makes the supreme generosity mudra, in the manner of holding a vessel. Om, Jñana Avalokite Samanta Spharana Rasmi Bhava Samaya Maha Mani Duru Duru Hridaya Jvalani Hum! (藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् ज्ञान अवलोकिते समन्त स्फरन रश्मि भव समय महा मणि दुरु दुरु हृदये ज्वलनि हुं，梵文罗马拟音：om jñana avalokite samanta spharaṇa raśmi bhava samaya mahā maṇi duru duru hṛdaye jvalani hūṃ，汉语字面意思：Om, Wisdom, Avalokite, All-pervading, Radiating, Light, Becoming, Samaya, Great, Jewel, Duru Duru, Heart, Blaze, Hum!) This is the mantra of the Wisdom Shooting Star Mudra. By the truth of samadhi, may all the guests,
Obtain victory without defeat or conflict. May [they] be pleased and whatever [they] desire be fulfilled. Oneself [visualized as] the Bhagavan Vajradhara. The seed syllable of the mudra is red Jah. (藏文：ཛཿ) Light radiates, gathering all the guests under [one's] power. May whatever activity [one] desires be accomplished. With both hands, the fingers are interlocked inwards, forming a fist, with both thumbs aligned and extended, circling above the crown of the head. Namah Samanta Buddhanam Grahe shvara Prabha Jyotini Maha Samaya Svaha! (藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां ग्रहे श्वर प्रभ ज्योतिनि महा समय स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhānāṃ grahe śvara prabha jyotini mahā samaya svāhā，汉语字面意思：Homage! Universal Buddhas! Lord of the Planets, Light, Illuminating, Great Samaya, Svaha!) This is the mantra of the Empowerment Wheel Mudra. By the truth of samadhi, may all the guest lineages be under my power, and whatever [I] entrust [to them], may [they] act as accomplices in accomplishment. Thus, with six mantras and six mudras, may [one] empower [them] to purify, increase, transform, obtain, satisfy, and control, making [them] capable. Second, regarding the actual ransom offering: First, the invitation. Then, combining with the elements, generally dedicate. Specifically dedicate to the obstructing spirits of the Parakha. Dedicate to the obstructing spirits of the ten directions. Especially dedicate to the life-taker demon, the chief of demons, the evil spirit Te Magog, and the life-lord king Pehar of the northeast. Recite the mantra for summoning the life-force, etc., six [times]. First, the invitation: Thinking that the guest lineages are instantly invited by the rays of light from the heart of oneself, clear as the deity. Offering incense smoke, accompanied by melodious music, say this:
Hum! Lama, Yidam, Dakini, and those who abide by the command and oath, Dharma protectors, guardians with their retinues, and the seventy-five pure protectors, I invite [you] to the ransom offering. Assembly of deities of the five elements, I invite [you] to the ransom offering. Assembly of deities of the eight Parkhas, I invite [you] to the ransom offering. Assembly of deities of the nine Mewas, I invite [you] to the ransom offering. Assembly of deities of all monasteries, I invite [you] to the ransom offering. The eight classes of haughty spirits with their assemblies, I invite [you] to the ransom offering. The eighty thousand classes of obstacles, I invite [you] to the ransom offering. Without coming with arrogance and malice, please come with love and peace. Sarva Guru Sarva Deva Sarva Dakini Sarva Preta Samaya Jah Jah! (藏文：སརྦ་གུ་རུ་སརྦ་དེ་བ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་སརྦ་པྲེ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：सर्व गुरु सर्व देव सर्व डाकि सर्व प्रेत समय जः जः，梵文罗马拟音：sarva guru sarva deva sarva ḍāki sarva preta samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：All Gurus, All Devas, All Dakinis, All Pretas, Samaya, Come! Come!) Thus, invite.

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་པས་མགྲོན་རྣམས་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་ལྷགས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ། དཔལ་མགོན་རྣམས་བར་སྣང་ལ་བཞུགས་ནས་དགྱེས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས། འབྱུང་ལྔ་སྤར་སྨེ་ལ་སོགས་པ་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ས་གཞི་ལ་ཁྲོམ་ཚོགས་པ་བཞིན་འཁོད་ནས་བྱམས་དང་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པར་བསམ། གཉིས་པ་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤྱིར་བསྔོ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །ནམ་མཁའ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །འདུས་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཀྱི་གླུད། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་མཁའ་ལ་གཏོང་། །མཁའ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་
49-20-7b
སྲིན་རྣམས། །དེང་གི་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ། །སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་འབྲེལ་པ་ཡིས། །བླ་ལ་བརྐུས་སམ་བཞམས་སྲིད་ན། །བླ་གླུད་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཐེགས། །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞུགས། །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །བྲག་རི་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །འདུས་པ་ཆེན་པོ་རུས་པའི་གླུད། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བྲག་ལ་གཏོང་། །བྲག་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས། །དེང་གི་རྒྱུ་སྦྱོར༴ །སྔོན་གྱི༴ །བླ་ལ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་བ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །ས་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །འདུས་པ་ཆེན་པོ་ཤ་ཡི་གླུད། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ས་ལ་གཏོང་། །ས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས། །དེང་གི་རྒྱུ་སྦྱོར༴ །སྔོན་གྱི༴ །བླ་ལ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་བ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །རྒྱ་མཚོ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །འདུས་པ་ཆེན་པོ་ཁྲག་གི་གླུད། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཆུ་ལ་གཏོང་། །ཆུ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས། །དེང་གི་རྒྱུ་སྦྱོར༴ །སྔོན་གྱི༴ །བླ་ལ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་བ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །སྲེག་བྱེད་སྟོང་གི་
49-20-8a
འཇིག་རྟེན་ན། །འདུས་པ་ཆེན་པོ་དྲོད་ཀྱི་གླུད། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་མེ་ལ་གཏོང་། །མེ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས། །དེང་གི་རྒྱུ༴ །སྔོན་གྱི༴ །བླ་ལ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་བ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །རླུང་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །འདུས་པ་ཆེན་པོ་དབུགས་ཀྱི་གླུད། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རླུང་ལ་གཏོང་། །རླུང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས། །དེང་གི་རྒྱུ༴ །སྔོན་གྱི༴ །བླ་ལ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་བ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞུགས། །བཀྲག་མདངས་དབང་བའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས། །བླ་གླུད་གཉན་པོ་འདི་བཞེས་ལ། །བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྲལ་བར་མཛོད། །གསུམ་པ་སྤར་ཁའི་གདོན་བྱེ་བྲག་པར་བསྔོ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ལྷོ་ཕྱོགས་སྤར་ཁ་ལི་ཐོག་ན

【现代汉语翻译】
我观想宾客如乌云般涌来，本尊三根本（དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་，triratna，ratnatraya，三宝）前方的虚空中，诸位护法（དཔལ་མགོན་，pālamgon，守护者）安住于空中，以喜悦之心垂视。
五行、八卦、九宫等一切邪魔鬼怪、冤亲债主，如集市般遍布于大地之上，心怀慈爱与恭敬。
第二，结合五行进行普遍回向：
吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧伏）！三千大千世界中，虚空无垠的世界中，聚集的盛大心之食子（གླུད，glud，赎物），施于广大虚空。
安住于虚空中的诸位天神（ལྷ་，deva，天）与邪魔（སྲིན་，srin，罗刹），对于今日的施主（ཡོན་བདག་，yon bdag，檀越），因往昔的业债因缘，若曾盗取或欺骗，请享用此替身食子（བླ་གླུད，bla glud，生命赎物）与黄金酒（གསེར་སྐྱེམས，gser skyems，黄金酒），释放束缚，解除禁锢，松开捆绑，减轻重压，安住于寂静之中。
吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧伏）！三千大千世界中，岩石山峦的世界中，聚集的盛大骨之食子，施于广大岩石。
安住于岩石中的诸位天神与邪魔，对于今日的施主，因往昔的业债因缘，若曾盗取或欺骗，请享用此替身食子与黄金酒，释放束缚，解除禁锢，松开捆绑，减轻重压，安住于寂静之中。
吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧伏）！三千大千世界中，大地四方的世界中，聚集的盛大肉之食子，施于广大土地。
安住于土地中的诸位天神与邪魔，对于今日的施主，因往昔的业债因缘，若曾盗取或欺骗，请享用此替身食子与黄金酒，释放束缚，解除禁锢，松开捆绑，减轻重压，安住于寂静之中。
吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧伏）！三千大千世界中，汪洋大海的世界中，聚集的盛大血之食子，施于广大水中。
安住于水中的诸位天神与邪魔，对于今日的施主，因往昔的业债因缘，若曾盗取或欺骗，请享用此替身食子与黄金酒，释放束缚，解除禁锢，松开捆绑，减轻重压，安住于寂静之中。
吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧伏）！三千大千世界中，焚烧殆尽的世界中，聚集的盛大热之食子，施于广大火中。
安住于火中的诸位天神与邪魔，对于今日的施主，因往昔的业债因缘，若曾盗取或欺骗，请享用此替身食子与黄金酒，释放束缚，解除禁锢，松开捆绑，减轻重压，安住于寂静之中。
吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧伏）！三千大千世界中，狂风呼啸的世界中，聚集的盛大气之食子，施于广大风中。
安住于风中的诸位天神与邪魔，对于今日的施主，因往昔的业债因缘，若曾盗取或欺骗，请享用此替身食子与黄金酒，释放束缚，解除禁锢，松开捆绑，减轻重压，安住于寂静之中。
拥有光彩威力的诸位天神与邪魔，请享用此殊胜替身食子，解除债务与业债。
第三，针对八卦的邪魔进行特别回向：
吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧伏）！南方八卦离卦（ལི་，li）之处……

【English Translation】
I visualize guests gathering like dense rain clouds, in the sky before the Three Jewels (དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་，triratna，ratnatraya，Three Precious Ones), the glorious protectors (དཔལ་མགོན་，pālamgon, protectors) dwell in the intermediate space, contemplating with joyful minds.
May all the obstructing forces, karmic creditors, and guests related to the five elements, eight trigrams, nine palaces, etc., gather like a marketplace on the earth, abiding with love and respect.
Second, the general dedication combined with the elements:
Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable, subjugation)! In the billion-fold three-thousand world system, in the empty realm of the sky, the great gathering of the mind's ransom (གླུད，glud, ransom), is offered to the vast sky.
You gods (ལྷ་，deva, gods) and demons (སྲིན་，srin, demons) who dwell in the sky, for today's patrons (ཡོན་བདག་，yon bdag, benefactor), due to past karmic debts, if you have stolen or deceived, please accept this substitute ransom (བླ་གླུད，bla glud, life ransom) and golden drink (གསེར་སྐྱེམས，gser skyems, golden drink), release what is held, untie what is bound, loosen what is tied, lift what is pressed down, and abide in great peace.
Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable, subjugation)! In the billion-fold three-thousand world system, in the rocky mountain world, the great gathering of the bone ransom, is offered to the vast rock.
You gods and demons who dwell in the rock, for today's patrons, due to past karmic debts, if you have stolen or deceived, please accept this substitute ransom and golden drink, release what is held, untie what is bound, loosen what is tied, lift what is pressed down, and abide in great peace.
Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable, subjugation)! In the billion-fold three-thousand world system, in the world of the earth's directions, the great gathering of the flesh ransom, is offered to the vast earth.
You gods and demons who dwell in the earth, for today's patrons, due to past karmic debts, if you have stolen or deceived, please accept this substitute ransom and golden drink, release what is held, untie what is bound, loosen what is tied, lift what is pressed down, and abide in great peace.
Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable, subjugation)! In the billion-fold three-thousand world system, in the world of the vast ocean, the great gathering of the blood ransom, is offered to the vast water.
You gods and demons who dwell in the water, for today's patrons, due to past karmic debts, if you have stolen or deceived, please accept this substitute ransom and golden drink, release what is held, untie what is bound, loosen what is tied, lift what is pressed down, and abide in great peace.
Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable, subjugation)! In the billion-fold three-thousand world system, in the world of cremation, the great gathering of the heat ransom, is offered to the vast fire.
You gods and demons who dwell in the fire, for today's patrons, due to past karmic debts, if you have stolen or deceived, please accept this substitute ransom and golden drink, release what is held, untie what is bound, loosen what is tied, lift what is pressed down, and abide in great peace.
Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable, subjugation)! In the billion-fold three-thousand world system, in the world of the wind's direction, the great gathering of the breath ransom, is offered to the vast wind.
You gods and demons who dwell in the wind, for today's patrons, due to past karmic debts, if you have stolen or deceived, please accept this substitute ransom and golden drink, release what is held, untie what is bound, loosen what is tied, lift what is pressed down, and abide in great peace.
You gods and demons who possess radiant power, please accept this powerful substitute ransom, and free us from debts and karmic obligations.
Third, the specific dedication to the demons of the trigrams:
Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable, subjugation)! In the southern direction, at the trigram Li (ལི་, li)...

--------------------------------------------------------------------------------

། །བཙན་དང་གྲི་བོ་བསྡོངས་པ་ཡིས། །ཐབ་དང་གཞོབ་ལ་སྙད་བཏགས་ནས། །དེ་གཅིག་སྤང་པོ་ཁ་སེར་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་རིན་ཆེན་འདིའི། །བླ་ལ་བརྐུས་སམ་བཞམས་སྲིད་ན། །ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི་མདངས་དང་ལྡན། །རྒྱང་བུ་དེ་ནི་འཕན་བཟང་དང་། །ཕོ་གདོང་མོ་གདོང་འགྲོ་ཤེས་དང་། །ངར་མིའི་ལུས་ལ་རྒྱན་ཆ་ཅན། །བླ་གླུད་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་
49-20-8b
ཐེགས། །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞུགས། །ལྷོ་ནུབ་སྤར་ཁ་ཁོན་ཐོག་ན། །ས་བདག་ཕུ་བདག་བསྡོངས་པ་ཡིས། །མི་གཙང་འཁོན་ལ་སྙད་བཏགས་ནས། །དེ་གཅིག་རོལ་པོ་ཁ་ནག་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་རིན་ཆེན༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །ནམ་མཁའ་ཁམས༴ །རྒྱང་བུ་དེ༴ །ཕོ་གདོང་མོ༴ །ངར་མིའི༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ནུབ་ཕྱོགས་སྤར་ཁ་དྭ་ཐོག་ན། །བདུད་དང་སྐྱེས་བུ་བསྡོངས་པ་ཡིས། །དམེ་པོའི་བདུད་ལ་སྙད་བཏགས་ནས། ཁ་རིང་འཁྱགས་པ་ཆལ་ཆོལ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི༴ ། རྒྱང་བུ༴ །ཕོ་གདོང་མོ༴ །ངར་མིའི་ལུས༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ནུབ་བྱང་སྤར་ཁ་ཁེན་ཐོག་ན། །རྒྱལ་འགོང་ཐེའུ་རང་བསྡོངས་པ་ཡིས། །བུ་སྲིང་ནལ་གྱིས་ཉེན་ལངས་ནས། །དེ་གཅིག་གནམ་སྔོ་ས་སྔོ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །ནམ་མཁའ་ཁམས༴ །རྒྱང་བུ་དེ༴ །ཕོ་གདོང་མོ༴ །ངར་མིའི༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ ། བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །བྱང་ཕྱོགས་སྤར་ཁ་ཁམ་ཐོག་ན། །ཀླུ་དང་མ་མོ་བསྡོངས་པ་ཡིས། །ནལ་དང་ཡུགས་ལ་སྙད་བཏགས་ནས། །དེ་གཅིག་ལུ་མ་ཁ་རྒྱས་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་
49-20-9a
བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །ནམ་མཁའ་ཁམས༴ །རྒྱང་བུ༴ །ཕོ་གདོང་མོ༴ །ངར་མིའི༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །བྱང་ཤར་སྤར་ཁ་གིན་ཐོག་ན། །རྦད་འདྲེ་དཀོར་འདྲེ་བསྡོངས་པ་ཡིས། །བན་བོན་ནོར་ལ་སྙད་བཏགས་ནས། །དེ་གཅིག་ས་འཁྱགས་རྡོ་འཁྱགས་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །ནམ་མཁའ་ཁམས༴ །རྒྱང་བུ༴ །ཕོ་གདོང་མོ༴ །ངར་མིའི༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཤར་ཕྱོགས་སྤར་ཁ་ཟིན་ཐོག་ན། །ཀླུ་དང་རྒྱལ་པོ་བསྡོངས་པ་ཡིས། །རབས་ཆད་ནོར་ལ་སྙད་བཏགས་ནས། ཁ་རིང་རྩི་ཐོག་རྒྱས་དུས་སུ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །ནམ་མཁའ་ཁམས༴ །རྒྱང་བུ༴ །ཕོ་གདོང་མོ༴ །ངར་མིའི༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཤར་ལྷོ་སྤར་ཁ་ཟོན་ཐོག་ན། །རྒྱལ་འགོང་སྨྱོ་འདྲེ་བསྡོངས་པ་ཡིས། །རིམས་དང་ཡམས་ལ་སྙད་བཏགས་ནས། ཁ་རིང་ཉི་མ་ལྡོག་མཚམས་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །ནམ་མཁའ་ཁམས༴ །རྒྱང་བུ༴

【现代汉语翻译】
当赞（btsan）和锥（gri bo）联合时，
以炉灶和磨坊为借口，
对那片贫瘠的黄色土地，
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在西南方的坤卦方位上，
土地神和家族神联合时，
以不洁净为借口，
对那黑色的罗波（rol po），
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在西方的兑卦方位上，
魔和男子联合时，
以魔鬼为借口，
对那漫长而寒冷的冰川，
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在西北方的乾卦方位上，
赞神（rgyal），恶鬼（'gong），小鬼（the'u rang）联合时，
以兄妹的争吵为借口，
对那片天蓝地蓝的地方，
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在北方的坎卦方位上，
龙（klu）和母神（ma mo）联合时，
以疾病和寡妇为借口，
对那张开大嘴的鲁玛（lu ma），
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在东北方的艮卦方位上，
恶鬼（rbad 'dre），财鬼（dkor 'dre）联合时，
以僧人和财富为借口，
对那冰冷的土地和石头，
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在东方的震卦方位上，
龙（klu）和国王（rgyal po）联合时，
以断绝的财富为借口，
在漫长的繁荣时期，
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在东南方的巽卦方位上，
赞神（rgyal），恶鬼（'gong），疯魔（smyo 'dre）联合时，
以瘟疫和疾病为借口，
在漫长的太阳逆转之际，
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。
在东南方的巽卦方位上，
赞神（rgyal），恶鬼（'gong），疯魔（smyo 'dre）联合时，
以瘟疫和疾病为借口，
在漫长的太阳逆转之际，
如果偷窃或掠夺了，
这个珍贵之人的生命，
愿天空充满光彩。
那远方之人拥有美好的命运，
具有男相女相，知晓行进，
身体装饰着勇士的饰品。
请享用这赎命祭品和黄金美酒，
释放俘虏，解开束缚，
放松捆绑，解除压迫，
安住于伟大的寂静之中。

【English Translation】
When the btsan and gri bo unite,
Using the stove and mill as an excuse,
Towards that barren yellow land,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the southwest, in the direction of the Kun trigram,
When the earth deities and family deities unite,
Using impurity as an excuse,
Towards that black rol po,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the west, in the direction of the Dui trigram,
When demons and men unite,
Using the demon as an excuse,
Towards that long and cold glacier,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the northwest, in the direction of the Qian trigram,
When the rgyal, 'gong, and the'u rang unite,
Using the quarrel of siblings as an excuse,
Towards that place of blue sky and blue earth,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the north, in the direction of the Kan trigram,
When the klu and ma mo unite,
Using disease and widowhood as an excuse,
Towards that lu ma with a wide-open mouth,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the northeast, in the direction of the Gen trigram,
When the rbad 'dre and dkor 'dre unite,
Using monks and wealth as an excuse,
Towards that cold land and stone,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the east, in the direction of the Zhen trigram,
When the klu and rgyal po unite,
Using cut-off wealth as an excuse,
In the long time of prosperity,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the southeast, in the direction of the Xun trigram,
When the rgyal, 'gong, and smyo 'dre unite,
Using plague and disease as an excuse,
At the long time of the sun's reversal,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.
In the southeast, in the direction of the Xun trigram,
When the rgyal, 'gong, and smyo 'dre unite,
Using plague and disease as an excuse,
At the long time of the sun's reversal,
If they steal or plunder,
This precious person's life,
May the sky be filled with radiance.
That distant one possesses good fortune,
Having both male and female aspects, knowing how to proceed,
With a body adorned with warrior's ornaments.
Please partake of this ransom offering and golden wine,
Release the captives, untie the bonds,
Loosen the restraints, lift the oppression,
Abide in the state of great peace.

--------------------------------------------------------------------------------

 །ཕོ་གདོང་མོ༴ །ངར་མིའི༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །བཞི་པ་
49-20-9b
ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་ལ་བསྔོ་བ་ནི། ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །སྟེང་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །ལྷ་ཡི་གདོན་ནི་ཆེན་པོ་པ། །མི་ཡང་སྔོན་པོ་ཆས༴ །རྟ་ཡང་སྔོན་པོ་ཞོན༴ །བེར་ཡང་སྔོན་པོ་གྱོན༴ ། ཐོད་ཀྱང་སྔོན་པོ་བཅིངས༴ །དར་མདུང་སྔོན་པོ་ཕྱར༴ །ཞགས་པ་སྔོན་པོ་ཐོགས༴ །བྱ་ཡང་སྔོན་པོ་ལྡིང་ཞིང་བྱུང་། ཁྱི་ཡང་སྔོན་པོ་ཁྲིད་དེ་བྱུང་། །སྟེང་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཡིན། །སྟེང་གི་ཕྱོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པས། ཁར་སང་ཁ་ཡི་ཉི་མ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་རིན་ཆེན་འདིའི། །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །བླ་གླུད་གསེར་སྐྱེམས༴ །བཟུང་པ་ཐོང་༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི༴ །ཤར་ཕྱོགས་སྟོང་གི༴ །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་དྲི་ཟའི་གདོན། །མི་ཡང་དཀར་པོ་ཆས༴ །རྟ་ཡང་དཀར་པོ་ཞོན་ཏེ༴ །བེར་ཡང་དཀར་པོ་གྱོན་ཏེ༴ །ཐོད་ཀྱང་དཀར་པོ་བཅིངས་ཏེ༴ །དར་མདུང་དཀར་པོ་ཕྱར་ཏེ༴ །ཞགས་པ་དཀར་པོ་ཐོགས་ཏེ༴ །བྱ་ཡང་དཀར་པོ་ལྡིང་༴ །ཁྱི་ཡང་དཀར་པོ་ཁྲིད༴ །ཤར་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཡིན། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པས། ཁར་སང་ཁ་ཡི་ཉི་མ༴ །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཧཱུྃ། 
49-20-10a
སྟོང་གསུམ་སྟོང་༴ །ལྷོ་ཕྱོགས་སྟོང་གི༴ །གྲུལ་བུམ་དང་ནི་གཤིན་རྗེའི་གདོན། །མི་ཡང་སེར་པོ་ཆས་ཏེ༴ །རྟ་ཡང་སེར་པོ་ཞོན་ཏེ༴ །བེར་ཡང་སེར་པོ་གྱོན་ཏེ༴ །ཐོད་ཀྱང་སེར་པོ་བཅིངས་ཏེ༴ །དར་མདུང་སེར་པོ་ཕྱར་ཏེ༴ །ཞགས་པ་སེར་པོ་ཐོགས༴ །བྱ་ཡང་སེར་པོ་ལྡིང་༴ ཁྱི་ཡང་སེར་པོ༴ །ལྷོ་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཡིན། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པས། ཁར་སང་ཁ་ཡི་ཉི་མ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི༴ །ནུབ་ཕྱོགས་སྟོང་གི༴ །ཀླུ་ཡི་གདོན་ནི་ཆེན་པོ་པ། །མི་ཡང་དམར་པོ་ཆས༴ ། རྟ་ཡང་དམར་པོ་ཞོན༴ །བེར་ཡང་དམར་པོ་གྱོན༴ །ཐོད་ཀྱང་དམར་པོ་བཅིངས༴ །དར་མདུང་དམར་པོ་ཕྱར༴ །ཞགས་པ་དམར་པོ་ཐོགས༴ །བྱ་ཡང་དམར་པོ་ལྡིང་༴ །ཁྱི་ཡང་དམར་པོ་ཁྲིད༴ །ནུབ་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཡིན། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པས། ཁར་སང་ཁ་ཡི་ཉི་མ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི༴ །བླ་ལ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི༴ ། བྱང་ཕྱོགས་སྟོང་གི༴ །གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་གདོན་ཆེན་པོ། །མི་ཡང་ལྗང་གུ་ཆས་ཏེ༴ །རྟ་ཡང་ལྗང་གུ་ཞོན་ཏེ༴ །བེར་ཡང་ལྗང་གུ་གྱོན་ཏེ༴ །ཐོད་ཀྱང་ལྗང་གུ་བཅིངས༴ །དར་མདུང་ལྗང་གུ་ཕྱར་ཏེ༴ །ཞགས

【现代汉语翻译】
ཕོ་གདོང་མོ༴ (phodong mo): 男面女等
ངར་མིའི༴ (ngar mi'i): 凶猛之人等
བླ་གླུད༴ (bla glud): 魂赎等
བཟུང་པ༴ (bzung pa): 抓住等
བསྡམས་པ༴ (bsdams pa): 束缚等
ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ (zhi ba chen po'i): 大寂静等
བཞི་པ་ (bzhi pa): 第四
为十方鬼神献祭：
吽！三千大千世界中，
上方千世界中，
天神之鬼大而强，
人着蓝衣，
马骑蓝色，
身披蓝袍，
头系蓝巾，
蓝旗飘扬，
蓝绳紧握，
蓝鸟飞翔而来。
蓝犬引路而来。
居于上方之神灵，
掌管上方之方向。
昨日今日之时，
为此贵人子，
盗其魂耶？
魂赎金饮。
抓住者放。
束缚者解。
大寂静等。
吽！三千大千世界中，
东方千世界中，
国王与乾闼婆之鬼。
人着白衣，
马骑白色，
身披白袍，
头系白巾，
白旗飘扬，
白绳紧握，
白鸟飞翔，
白犬引路。
居于东方之神灵，
掌管东方之方向。
昨日今日之时，
为此贵人子，
盗其魂耶？
魂赎等。
抓住等。
束缚等。
大寂静等。
吽！
三千大千世界中，
南方千世界中，
鸠盘荼与阎罗之鬼。
人着黄衣，
马骑黄色，
身披黄袍，
头系黄巾，
黄旗飘扬，
黄绳紧握，
黄鸟飞翔，
黄犬引路。
居于南方之神灵，
掌管南方之方向。
昨日今日之时，
为此贵人子，
盗其魂耶？
魂赎等。
抓住等。
束缚等。
大寂静等。
吽！三千大千世界中，
西方千世界中，
龙之鬼神大而强。
人着红衣，
马骑红色，
身披红袍，
头系红巾，
红旗飘扬，
红绳紧握，
红鸟飞翔，
红犬引路。
居于西方之神灵，
掌管西方之方向。
昨日今日之时，
为此贵人，
盗其魂耶？
魂赎等。
抓住等。
束缚等。
大寂静等。
吽！三千大千世界中，
北方千世界中，
夜叉之鬼大而强。
人着绿衣，
马骑绿色，
身披绿袍，
头系绿巾，
绿旗飘扬，

【English Translation】
ཕོ་གདོང་མོ༴ (phodong mo): Male face female etc.
ངར་མིའི༴ (ngar mi'i): Fierce people etc.
བླ་གླུད༴ (bla glud): Soul ransom etc.
བཟུང་པ༴ (bzung pa): Captured etc.
བསྡམས་པ༴ (bsdams pa): Bound etc.
ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ (zhi ba chen po'i): Great peace etc.
བཞི་པ་ (bzhi pa): Fourth
Offering to the demons of the ten directions:
Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds,
In the thousand worlds of the upper direction,
The demon of the gods is great and powerful,
People wear blue clothes,
Horses ride blue,
Wear blue robes,
Tie blue scarves,
Blue flags flutter,
Blue ropes are held,
Blue birds fly and come.
Blue dogs lead the way and come.
They are gods and demons dwelling above,
Dominating the upper direction.
Yesterday, on this day,
For this precious person,
Did you steal the soul?
Soul ransom, golden drink.
Release the captured.
Untie the bound.
Great peace etc.
Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds,
In the thousand worlds of the eastern direction,
The demons of kings and gandharvas.
People wear white clothes,
Horses ride white,
Wear white robes,
Tie white scarves,
White flags flutter,
White ropes are held,
White birds fly,
White dogs lead the way.
They are gods and demons dwelling in the east,
Dominating the eastern direction.
Yesterday, on this day,
For this precious person,
Did you steal the soul?
Soul ransom etc.
Captured etc.
Bound etc.
Great peace etc.
Hūṃ!
In the three thousand great thousand worlds,
In the thousand worlds of the southern direction,
The demons of kumbhandas and yamas.
People wear yellow clothes,
Horses ride yellow,
Wear yellow robes,
Tie yellow scarves,
Yellow flags flutter,
Yellow ropes are held,
Yellow birds fly,
Yellow dogs lead the way.
They are gods and demons dwelling in the south,
Dominating the southern direction.
Yesterday, on this day,
For this precious person,
Did you steal the soul?
Soul ransom etc.
Captured etc.
Bound etc.
Great peace etc.
Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds,
In the thousand worlds of the western direction,
The great demon of the nagas.
People wear red clothes,
Horses ride red,
Wear red robes,
Tie red scarves,
Red flags flutter,
Red ropes are held,
Red birds fly,
Red dogs lead the way.
They are gods and demons dwelling in the west,
Dominating the western direction.
Yesterday, on this day,
For this precious person,
Did you steal the soul?
Soul ransom etc.
Captured etc.
Bound etc.
Great peace etc.
Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds,
In the thousand worlds of the northern direction,
The great demon of the yakshas.
People wear green clothes,
Horses ride green,
Wear green robes,
Tie green scarves,
Green flags flutter,

--------------------------------------------------------------------------------

་
49-20-10b
པ་ལྗང་གུ་ཐོགས་ཏེ༴ །བྱ་ཡང་ལྗང་གུ་ལྡིང་༴ །ཁྱི་ཡང་ལྗང་གུ་ཁྲིད༴ །བྱང་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཡིན། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པས། ཁར་སང་ཁ་ཡི་ཉི་མ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ༴ །མཚམས་བཞི་སྟོང་གི༴ །མེ་ལྷ་སྲིན་པོ་རླུང་ལྷ་དང་། །བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་འབྱུང་པོའི་གདོན། །མི་ཡང་ཁྲ་བོ་ཆས་ཏེ་བྱུང་། །རྟ་ཡང་ཁྲ་བོ་ཞོན་ཏེ༴ །བེར་ཡང་ཁྲ་བོ་གྱོན་ཏེ༴ །ཐོད་ཀྱང་ཁྲ་བོ་བཅིངས་ཏེ༴ །དར་མདུང་ཁྲ་བོ་ཕྱར་ཏེ༴ །ཞགས་པ་ཁྲ་བོ་ཐོགས་ཏེ༴ །བྱ་ཡང་ཁྲ་བོ་ལྡིང་ཞིང་༴ ཁྱི་ཡང་ཁྲ་བོ་ཁྲིད༴ །མཚམས་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཡིན། །མཚམས་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པས། ཁར་སང་ཁ་ཡི་ཉི་མ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ ། ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཞུགས། །ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི༴ །འོག་ཕྱོགས་སྟོང་གི༴ །ས་བདག་ཆེན་པོ་ནག་པོའི་གདོན། །མི་ཡང་དུད་ཀ་ཆས་ཏེ་བྱུང་། །རྟ་ཡང་དུད་ཀ་ཞོན་ཏེ༴ །བེར་ཡང་དུད་ཀ་གྱོན་ཏེ༴ ། ཐོད་ཀྱང་དུད་ཀ་བཅིངས་ཏེ༴ །དར་མདུང་དུད་ཀ་ཕྱར་ཏེ༴ །ཞགས་པ་དུད་ཀ་ཐོགས་ཏེ༴ །བྱ་ཡང་དུད་ཀ་ལྡིང་ཞིང་༴ །ཁྱི་ཡང་དུད་ཀ་ཁྲིད་དེ༴ །འོག་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཡིན། །འོག་གི་ཕྱོགས་ལ་དབང་
49-20-11a
བསྒྱུར་པས། ཁར་སང་ཁ་ཡི་ཉི་མ་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ༴ །བླ་ལ་བརྐུས་སམ༴ །བླ་གླུད༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ལྔ་པ་བླ་གཤེད་ཀྱི་བདུད་རྒྱལ་གཉིས་ལ་སྒོས་སུ་བསྔོ་བ་ནི། ཀྱེ། ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་ཀི་ན། །བདུད་མཁར་ནག་པོའི་ནང་ཤེད་ན། །བདུད་རྗེ་རེ་ཏེ་མགོ་ཡག་བཞུགས། །སྤྲུལ་པ་ཕོ་བདུད་བཅུ་གསུམ་འགྱེད། །སྐྱེས་པ་ཀུན་གྱི་སྲོག་གཅོད་བྱེད། །ཟ་མ་མོ་ཡི་སྲིད་ལ་རྐུ། །བྱིས་པ་ཆུང་གི་ཚེ་ལ་རྐུ། །བདུད་པོ་བླ་རྐུན་བཅུ་གསུམ་གྱིས། །དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །བླ་དང་སྲོག་ལ་བརྐུས་བཞམས་སྲིད། །བླ་གླུད་གསེར་སྐྱེམས༴ །བཟུང་པ༴ ། བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ་ཆེན་པོའི༴ །ཀྱེ། ཉི་མ་བྱང་ཤར་མཚམས་ཤེད་ན། །སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་ཁྱོད། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྲུང་མ་ཡིན། །སྤྲུལ་པ་ཛམ་གླིང་ཀུན་ལ་འགྱེད། །ས་བདག་འགོང་པོ་ཕོ་ཉར་གཏོང་། །ཐེའུ་རང་སྟོང་སྡེའི་རྒྱབ་རྟེན་བྱེད། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྲོག་དབུགས་ལེན། །དམ་སྲི་སྤུན་དགུའི་ཁ་འཛིན་བྱེད། །བླ་རྐུན་པེ་ཧར་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་འདིའི། །བླ་དང་སྲོག་ལ་བརྐུས་བཞམས་སྲིད། །བླ་གླུད་གསེར་སྐྱེམས༴ །བཟུང་པ༴ །བསྡམས་པ༴ །ཞི་བ༴ ཁྱད་པར་བླ་གཤེད་སྡེ་གཉིས་ལ། །རིན་ཆེན་གསེར་སྐྱེམས་དམ་པ་དང་། །རིན་ཆེན་ནམ་
49-20-11b
མཁའ་སྣ་ཚོགས་དང་། །

【现代汉语翻译】
手持绿色的树枝，绿色的鸟儿飞翔，牵着绿色的狗，是居住在北方的邪魔。
由于统治着北方的区域，昨天，在那吉祥的日子里，你是否偷走了施主（རྒྱུ་སྦྱོར，财物结合）的生命力（བླ，灵魂，梵文：ātman，阿特曼，字面意思：自我）？是否拿走了替身（བླ་གླུད，灵魂替身）？是否抓住了（བཟུང་པ，抓住）？是否捆绑了（བསྡམས་པ，捆绑）？在伟大的寂静中。
吽！（ཧཱུྃ，种子字，梵文：hūṃ，吽，字面意思：种子字）三千世界（སྟོང་གསུམ，三千世界）的，四方世界的，火神和邪魔，风神，以及东北方有权势的鬼神。
人也穿着花哨的衣服来了，骑着花哨的马，穿着花哨的衣服，头上绑着花哨的头巾，举着花哨的旗帜，拿着花哨的绳索，花哨的鸟儿飞翔，牵着花哨的狗，是居住在边地的邪魔。
由于统治着边地的区域，昨天，在那吉祥的日子里，你是否偷走了施主的生命力？是否拿走了替身？是否抓住了？是否捆绑了？安住在伟大的寂静中。
吽！三千世界的，下方世界的，伟大的黑土地神。
人也穿着烟色的衣服来了，骑着烟色的马，穿着烟色的衣服，头上绑着烟色的头巾，举着烟色的旗帜，拿着烟色的绳索，烟色的鸟儿飞翔，牵着烟色的狗，是居住在下方的邪魔。
由于统治着下方的区域。
特别向两个夺命魔王献祭：
唉！在太阳西边的那个地方，在黑色魔宫的中心，魔王瑞特·雅格（བདུད་རྗེ་རེ་ཏེ་མགོ་ཡག）居住在那里，化身成十三位男魔，夺走所有男人的性命，偷走女人的财产，偷走小孩的寿命。十三位偷命魔，今天是否偷走了这位施主的生命力？是否拿走了替身，黄金酒（གསེར་སྐྱེམས，黄金酒）？是否抓住了？是否捆绑了？在伟大的寂静中。
唉！在太阳东北方的边地，护命之王贝哈尔（སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར）你，是寺庙的守护神，化身遍布整个赡洲（ཛམ་གླིང，梵文：Jambudvīpa，阎浮提，字面意思：赡洲），派遣土地神和恶鬼作为使者，是成千上万个提乌让（ཐེའུ་རང，一种神灵）的后盾，夺走所有众生的生命气息，控制着九个凶恶的邪魔兄弟。贝哈尔及其眷属这些偷命者，是否偷走了这位施主的生命力？是否拿走了替身，黄金酒？是否抓住了？是否捆绑了？在寂静中。
特别是对于两个夺命者，献上珍贵的黄金酒和各种珍贵的丝绸。

【English Translation】
Holding a green branch, a green bird is flying, leading a green dog, it is a demon residing in the north.
Because of ruling the northern region, yesterday, on that auspicious day, did you steal the life force (བླ，ātman) of the patron (རྒྱུ་སྦྱོར) ? Did you take the substitute (བླ་གླུད) ? Did you seize (བཟུང་པ) ? Did you bind (བསྡམས་པ) ? In great silence.
Hūṃ! Of the three thousand worlds (སྟོང་གསུམ), of the four directions, fire god and demon, wind god, and the powerful ghosts of the northeast.
The person also came dressed in fancy clothes, riding a fancy horse, wearing fancy clothes, wearing a fancy turban, holding a fancy flag, holding a fancy rope, a fancy bird is flying, leading a fancy dog, it is a demon residing in the borderland.
Because of ruling the borderland region, yesterday, on that auspicious day, did you steal the life force of the patron? Did you take the substitute? Did you seize? Did you bind? Abiding in great silence.
Hūṃ! Of the three thousand worlds, of the lower worlds, the great black earth god.
The person also came dressed in smoky clothes, riding a smoky horse, wearing smoky clothes, wearing a smoky turban, holding a smoky flag, holding a smoky rope, a smoky bird is flying, leading a smoky dog, it is a demon residing in the lower region.
Because of ruling the lower region.
Especially offering sacrifices to the two death-stealing demon kings:
Alas! In that place west of the sun, in the center of the black demon palace, the demon king Reti Yag (བདུད་རྗེ་རེ་ཏེ་མགོ་ཡག) resides there, incarnating as thirteen male demons, taking the lives of all men, stealing the property of women, stealing the lives of young children. These thirteen life-stealing demons, today, did they steal the life force of this patron? Did they take the substitute, golden wine (གསེར་སྐྱེམས) ? Did they seize? Did they bind? In great silence.
Alas! In the borderland northeast of the sun, the life-protecting king Pehar (སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར) you, are the guardian of the temple, incarnating throughout Jambudvīpa (ཛམ་གླིང), sending earth gods and ogres as messengers, are the backing of thousands of Teurang (ཐེའུ་རང), taking the life breath of all sentient beings, controlling the nine fierce demon brothers. Pehar and his retinue, these life-stealers, did they steal the life force of this patron? Did they take the substitute, golden wine? Did they seize? Did they bind? In silence.
Especially for the two death-stealers, offering precious golden wine and various precious silks.

--------------------------------------------------------------------------------

རིན་ཆེན་རྒྱང་བུ་འཕན་བཟང་སྤྲས། །ངར་མི་ཕོ་མོ་ཆུང་གསུམ་ཕྱུག །རང་རང་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཕོ་གདོང་དང་ནི་མོ་གདོང་དང་། །བཤོས་བུ་དང་ནི་མཐེབ་ཀྱུ་དང་། །ཤ་སྣ་དེ་ནི་བཅུ་གསུམ་དང་། །བླ་ཡི་གླུད་ནི་བཅུ་གསུམ་རྣམས། །དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །གླུད་དང་ཚབ་ཏུ་འབུལ་ལགས་ན། །ལྷུ་མོ་དེ་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་། །མགོ་བོ་དང་ནི་བཅུ་གསུམ་གྱི། །ཚབ་ཏུ་དེ་ནི་འབུལ་ལགས་ཀྱི། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གླུད་དུ་འབུལ། །བླ་གླུད་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ཤིག །ཡས་སྟགས་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ཤིག །རྔན་ཆ་དར་ཟབ་གསེར་དང་དངུལ། །ལྷོ་བྱང་ལ་ཀླུང་རྫས་དུ་མ། །གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་པ་བཞེས། །རྒྱུ་སྦྱོར་མི་བུ་རིན་ཆེན་འདིའི། །བླ་ལ་བརྐུས་སམ་བཞམས་སྲིད་ན། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཐེགས། །གནོད་པ་སྡུས་ལ་བླ་ཚེ་གཏོད། །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞུགས། །མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞུགས། །ཕན་པ་བྱང་སེམས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །ཅེས་བསྔོས་པས་སོ་སོ་ནས་ཡས་སྟགས་རྣམས་བདག་གིར་བྱས། མགུ་ཞིང་ཚིམས་ཏེ་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དོན་བདེ་བླག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་མོས། དྲུག་པ་བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་བཟླ་བ་ནི། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་
49-20-12a
ཀྱུའི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་སྟེང་འོག་ཀུན་ཏུ་བ་ཐག་འཛིངས་པ་ལྟར་འཕྲོས་པས་ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། བླ་ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་སྟེང་གདོན་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར། འོག་གདོན་ས་བདག་ཀླུ་གཉན། བར་གདོན་བཙན་དང་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་མདོར་ན་བགེགས་གདོན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པས་བརྐུས་པ་དང་། ཕྲོགས་པ་དང་། བཞམས་པ་དང་། ཡར་པ་དང་། འཁྱམས་པ་དང་། སྟོར་བ་སོགས་བཀུག །ཡོན་གྱི་བདག་པོར་བསྟིམས་པས། ཉམས་པ་སོས། ཆད་པ་མཐུད། ཡོ་བ་བསྲངས། སྔར་བས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་དང་ལྡན་པས། བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ། མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་ཤིང་བརྟན་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་ཡང་ཡང་བྱ་ཞིང་སྔགས་ཟུར་གསལ་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ནི། ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛྷབ་ཛྷབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷ་དྲ་སློང་སློང་ནྲྀཿཁུག་ཛཿཛཿ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་སོགས་རྟགས་དང་སྦྱར་ཏེ་བཟླ་འོ། །སྐབས་འདིར་གཏེར་ཆེན་གསུང་ལ་ཁམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་གྱིས་ཟིན་བྲིས་མཛད་པ་ལས་ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ་སྔགས་འདི་བཏགས་ནས་བཟླ་དགོས་པར་གསུངས་ཤིང་ཕལ་ཆེར་གྱིས་ཕྱག་ལེན་དུའང་མཛད་པར་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཐུན་དྲུག་གམ་བཞིར་བཅད་པའི་ཆོ་ག་བཟླས་པ་བཅས་བྱེད། 
49-20-12b
དངོས་ཉམས་ར

【现代汉语翻译】
珍宝幡幢装饰精美，富裕的男女老少三类人，各自佩戴着美丽的饰品。
献上男面、女面、祭品和指环，以及十三种肉食，还有十三种魂灵替身。
今天，为了施主（功德主）的缘起，献上替身和替代品。
献上十二肢和头颅等十三处的替代品，身语意三者皆作为替身献上。
请享用魂灵替身和黄金酒，请享用这美好的卜签。
供奉礼物，包括丝绸、黄金和白银，以及来自南方和北方的众多龙族物品。
请享用食子和黄金酒等供品。如果珍贵的施主（功德主）的魂灵被盗或受损。
请释放被捕获的，解开被束缚的，松开被捆绑的，解除被压制的，消除损害，并归还魂灵和生命。
请安住于伟大的寂静之中，请安住于伟大的平等之中，祈请生起利益众生的菩提心。
如此祈愿后，各自将卜签据为己有，感到满足和高兴，并乐于顺利完成所委托的任务。
第六，念诵勾魂咒：观想自身为本尊，从心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）发出无量光芒，形成铁钩的形状。
迎请上师、本尊、佛、菩萨、勇士、空行母、护法等，并激发其誓言。再次，从四面八方发出如乱麻般的光芒，遍布地上、地下和魂灵的领域。
对于那些阻碍魂灵和生命的，包括上方的星曜鬼神，下方的地神、龙族和恶鬼，以及中间的赞神和国王等，简而言之，所有盗取、抢夺、损害、带走、游荡和遗失魂灵的邪魔鬼怪，全部勾招回来。
融入功德主（施主）的身上，使衰损的恢复，断裂的连接，弯曲的伸直，比以前更加光彩夺目，使魂灵、生命、运势三者，以及人、财、食三者等，都得到增长和稳固。反复进行收放光芒的观想，并将咒语清晰地书写如下：
嗡 阿 吽 班匝 玛哈 咕噜 惹那 悉地 吽。（藏文：ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛྷབ་ཛྷབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷ་དྲ་སློང་སློང་ནྲྀཿཁུག་ཛཿཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。念诵时，可加上百、千、万、亿等数量词。
在此，根据大掘藏师的教言，康巴·贡噶丹增的笔记中说，需要在本尊咒语之后加上此咒语念诵，而且大多数人似乎也这样做了。
像这样，将六座或四座法会分成几个部分，包括念诵。

【English Translation】
Precious banners are beautifully adorned, and the wealthy men, women, and children are adorned with their respective beautiful ornaments.
Offerings include male and female faces, sacrificial cakes, rings, and thirteen kinds of meats, as well as thirteen kinds of soul effigies.
Today, for the sake of the benefactor's (patron's) auspicious connections, we offer effigies and substitutes.
We offer substitutes for the twelve limbs and thirteen parts including the head, offering body, speech, and mind as effigies.
Please accept the soul effigies and golden libation, please accept this excellent divination.
Gifts are offered, including silks, gold, and silver, as well as numerous Naga substances from the South and North.
Please accept the torma and golden libation offerings. If the precious benefactor's (patron's) soul has been stolen or harmed.
Please release the captured, untie the bound, loosen the restrained, lift the suppressed, eliminate harm, and restore the soul and life force.
Please abide in the great peace, please abide in the great equanimity, and we pray for the generation of beneficial Bodhicitta.
After making such prayers, each takes possession of the divination signs, feeling satisfied and joyful, and willing to accomplish the entrusted tasks smoothly.
Sixth, recite the mantra for summoning the soul: Visualize yourself as the Yidam, and from the Hum syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) at your heart, emanate immeasurable rays of light, forming the shape of iron hooks.
Invite the Guru, Yidam, Buddhas, Bodhisattvas, heroes, Dakinis, Dharma protectors, and guardians, and stimulate their vows. Again, rays of various colors emanate like tangled threads in all directions, pervading all realms of earth, underground, and the soul.
For those who obstruct the soul and life force, including the upper planetary demons, the lower earth deities, Nagas, and evil spirits, and the intermediate Tsen spirits and kings, in short, all the demons and spirits who steal, plunder, harm, take away, wander, and lose the soul, summon them all back.
Absorb them into the benefactor's (patron's) body, restoring what has deteriorated, connecting what has been severed, straightening what has been bent, making it more radiant than before, and increasing and stabilizing the soul, life force, fortune, as well as people, wealth, and food. Repeatedly practice the visualization of emitting and withdrawing light, and write the mantra clearly as follows:
Om Ah Hum Vajra Maha Guru Ratna Siddhi Hum. (藏文：ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛྷབ་ཛྷབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷ་དྲ་སློང་སློང་ནྲྀཿཁུག་ཛཿཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). When reciting, you can add numerical classifiers such as hundred, thousand, million, billion.
Here, according to the teachings of the Great Treasure Revealer, it is said in the notes of Khampa Kunga Tenzin that this mantra should be added after the Yidam mantra and recited, and most people seem to be doing so.
In this way, divide the six or four sessions of the ritual into several parts, including recitation.

--------------------------------------------------------------------------------

ྨི་ལམ་གྱི་ལྟས་དང་བསྟུན་ནས་སྐབས་སུ་བླ་འཁྱམས་པའི་གནས་རྣམས་ནས་མི་མིང་ལོ་ཁམས་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་དང་སོགས་འོག་གི་འགུགས་ཚིག་ལྟར་ཁུག་ཅིག་པའི་ཚིག་སྐད་གསང་མཐོན་པོས་འབོད་ཅིང་བསྟིམས་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་བྱེད་པར་བཤད་པ་ལྟར། ནངས་ནུབ་གུང་གཉིས་སོགས་སུ་ཁང་སྟེང་བསྐོར་ཏེ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་ཐོས་ངེས་པའི་སྐད་ཀྱིས་འོག་གི་འགུགས་ཚིག་ལྟར་འབོད་པ་དང་། ཡང་ཆེ་གཉན་གྱི་རིགས་ལ་ཐོག་སྟེང་ནས་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་སྐད་དམའ་བར་འབོད་པའི་ལག་ལེན་སྣང་བའང་བྱས་ན་ལེགས་མོད། དཀྱུས་སུ་ཐུན་མཇུག་སོ་སོར་བདེན་བདར་དགུགས་གཞུག་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་ན། བཟླས་པ་གྲུབ་པ་དང་། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཆོས་ཅན་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་། དགེ་འདུན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་དང་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོ། གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་སྲང་མདོ། ཁྲོམ་ཆེན་པོའི་འདུ་ས། ལྷ་སྲིན་གདུག་རྩུབ་ཅན་གནས་པའི་ས་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ། མིང་རུས་ལོ་ཁམས་སོ་
49-20-13a
སོར་སྨྲོས་པའི། བླ་ཚེ་ཉམས་པ་དང་། ཡར་པ་དང་། སྟོར་བ་དང་། བྲོས་པ་དང་། འཁྱམས་པ་དང་། གདོན་ཆེན་གྱིས་ཕྲོགས་པ། གདོན་ཕྲན་གྱིས་བརྐུས་པ། བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་གིས་བཀུག་པ་ཐམས་ཅད་རང་གནས་སུ་ཁུག་ཅིག །ཅེས་རོལ་མོ་འགུགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་ལན་གསུམ་བྱ། སྐབས་མཚམས་སུ་ཡོན་བདག་དངོས་སམ་བླ་རྟེན་གང་རུང་གི་མདུན་དུ་ཁ་གཏད་དེ་བླ་ལུག་ཆུ་དང་བཅས་པ་བཞག །དམོད་བོར་ཏེ་བླ་ལུག་བསྐོར་བས་ཁ་ཡོན་བདག་གི་བླ་རྟེན་ཕྱོགས་སུ་གཏད་དེ་བསྡད་ན་ཁུག་རྟགས་ཡིན་པས་མཇུག་གི་བྱ་བས་འཐུས་ཤིང་། ཕྱིར་ལོག་ཏུ་བསྡད་ན་ཆོ་ག་སྔགས་བཟླས་སོགས་ལ་འབད་ཅིང་བསྐྱར་ལ་བརྟག་གོ །དེ་ལྟར་ཐུན་གསུམ་སོགས་ཚར་གྲངས་དུ་བྱེད་ལ་རེ་རེ་བཞིན་གླུད་མདོས་འབྲུ་སྣ་ཟན་དུམ་སོགས་ཀྱིས་ཁ་གསོ། གསེར་སྐྱེམས་སྔ་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་ལ་གསར་དུ་བཤམ། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་སྔགས་རྐྱང་པ་ཙམ་བརྗོད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་དམིགས་པས་བྱིན་བརླབ། སྤྱན་འདྲེན་ནས་འགུགས་པ་ཡན་ཆད་ལ་གྲངས་གཟུང་། དགོངས་མོར་ཆོས་སྲུང་གཏོར་སྐྱོང་ཆད་བརྟན་ནས་ཤིས་བརྗོད་བར་ལྷ་གཞུང་གི་རྗེས་ཆོག་ཚང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉིན་གཅིག་ཡིན་ན་ཚར་རྗེས་མ། ཞག་གྲངས་བྱེད་ན་རྫོགས་པའི་སྐབས་སུ་འགུགས་གཞུག་ཡན་གྲུབ

【现代汉语翻译】
按照梦兆，有时在游荡的地方，以高亢的秘密声音呼唤并融入‘某人，某生肖’的名字，说此人的生命力衰退了，并按照下面的召唤词来召唤。据说，早晚中午等时间，在房屋顶部环绕，以四处都能听到的声音，按照下面的召唤词来呼唤。此外，对于强大的邪魔，从屋顶挥舞箭旗，以低沉的声音呼唤，这样做也很好。通常，按照每次法会结束时进行真实探查和召唤的惯例，念诵完成后，念诵：‘那摩’（皈依）。
‘持明传承的具德上师们的教言是真实的，三宝的教言是真实的，本尊寂怒尊、勇士空行母、护法守卫等一切的教言是真实的，秘密真言、明咒、陀罗尼、心咒、手印、三摩地等的教言是真实的，法性清净、法相缘起不虚的教言是真实的，以大真实力的加持，从国王的宫殿、僧众的寺院和大法学院、大城市的街道、大市场的集市、以及凶猛的邪魔居住的地方，将具有生命力的，指名道姓的某某，其衰退的生命力、迷失的生命力、丢失的生命力、逃逸的生命力、游荡的生命力、被大魔夺走的生命力、被小鬼偷走的生命力、被恶咒和邪神勾走的生命力，全部都召回原位！’
念诵此句的同时，伴随着乐器和召唤咒语，重复三次。有时，面对施主本人或上师的代表，放置带有生命力的替身（用面捏成的人或动物）和水。进行驱魔仪式，如果替身的脸朝向施主或上师的代表，则表示已成功召回，后续工作即可完成。如果替身脸朝外，则需要更加努力地进行仪式和咒语念诵，并反复检查。像这样进行三场法会等，每次都用食子、朵玛、谷物等来供养。将之前的黄金酒供奉在外面，并重新摆设。念诵六字大明咒，结六字手印，或者仅念诵咒语，并通过手印和观想来加持。从迎请到召唤都要计数。晚上，从护法供赞到吉祥祈愿，要完整地进行护法仪轨。如果只进行一天，就在最后完成。如果进行多天，就在结束时完成召唤和遣返。

【English Translation】
According to dream omens, sometimes in wandering places, call out and integrate the name of 'so-and-so, so-and-so zodiac' with a high-pitched secret voice, saying that this person's life force has declined, and summon according to the summoning words below. It is said that in the morning, evening, noon, etc., circle around the top of the house, and call out with a voice that can be heard everywhere, according to the summoning words below. In addition, for powerful demons, wave arrow banners from the roof and call out in a low voice, which is also good to do. Usually, according to the practice of conducting true investigations and summons at the end of each Dharma assembly, after the recitation is completed, recite: 'Namo' (皈依, Refuge).
'The words of the glorious Lamas of the Vidyadhara lineage are true, the words of the Three Jewels are true, the words of all the peaceful and wrathful deities, heroes, dakinis, Dharma protectors, and guardians are true, the words of secret mantras, vidya mantras, dharanis, heart mantras, mudras, samadhis, etc. are true, the words of the pure Dharma nature and the infallible dependent origination of phenomena are true, by the power of great truth, from the king's palace, the monastery of the Sangha and the great Dharma college, the streets of the great city, the market of the great market, and the places where fierce demons reside, summon back to their original positions the life force of the person with life, named so-and-so, whose declining life force, lost life force, missing life force, escaped life force, wandering life force, life force taken away by great demons, life force stolen by small ghosts, life force lured away by curses and evil spirits!'
While reciting this sentence, accompany it with musical instruments and summoning mantras, repeating three times. Sometimes, facing the patron himself or the representative of the Lama, place the life-force effigy (a person or animal made of dough) and water. Perform the exorcism ritual, and if the effigy's face is facing the patron or the Lama's representative, it indicates a successful recall, and subsequent work can be completed. If the effigy's face is facing outward, more effort is needed to perform the ritual and mantra recitation, and check repeatedly. Conduct three Dharma assemblies in this way, offering tormas, dough offerings, grains, etc. each time. Offer the previous golden drink outside and rearrange it. Recite the Six-Syllable Mantra, perform the Six-Syllable Mudra, or just recite the mantra, and bless it through mudras and visualization. Count from the invitation to the summoning. In the evening, from the Dharma protector's praise to the auspicious prayers, the complete Dharma protector ritual should be performed. If it is only done for one day, complete it at the end. If it is done for multiple days, complete the summoning and repatriation at the end.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས། གསུམ་པ་མཇུག་གི་ཆོ་ག་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་སྤྱིར་བསྔོས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། ལས་གཞུང་གི་མཇུག་བསྡུ་བ་དང་བཅས་པ་ནི། ཐོག་མར་ཡི་དམ་གྱི་བསྐུལ་ཡོད་ན་གཏང་། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་འབུལ་བྱས་ལ་གླུད་ཀྱི་མར་མེ་སྦར་ཏེ། ཀྱེ། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དང་། །བཀྲག་
49-20-13b
དང་མདངས་ལ་དབང་བ་རྣམས། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིས། །དཀའ་བས་བཙལ་ཅིང་དཀོན་པ་བསྡུས། །ལེགས་དགུ་བསགས་ཤིང་ཞིམ་དགུ་སྤུངས། །བདག་གིས་བསམ་པ་རྣམ་དག་ཅིང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དགྱེས་བྱེད་པའི། །འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་མཆོད་གཏོར་དང་། །དབུལ་བའི་གླུད་ཆེན་འདི་བཞེས་ལ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང་ལ་ཉོན། །ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་དོན་ལ་སོམས། །དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་མ་བཅག །རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་ངག་ལ་ཉོན། །རང་གི་ལུས་ལ་དཔེ་ལོངས་ལ། །ཕ་རོལ་གཞན་ལ་གནོད་མ་བྱེད། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་འབྲས་དྲན་པར་གྱིས། །ལུང་པ་ཡི་ནི་སུམ་མདོ་ན། །ལམ་འཕྲང་དེ་ནི་བཞི་མདོ་ན། །ལྷ་སྲིན་བསྐྱོད་པའི་གནས་ཤིག་མཆིས། །མདོས་གླུད་དམ་པ་འདི་ལོངས་ལ། །འཁོར་འདིར་གནོད་འཚེ་མ་མཛད་པར། །སྐྱོད་ཅིག་གཤེགས་ཤིག་ད་གཤེགས་ཤིག །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཤེགས། །ཞེས་བརྗོད་ལ་བླ་རྟེན་བླ་རྐང་སོགས་ལས་གཞུང་གི་གཏོར་མའི་མདུན་དུ་བསྡུ། ཡས་རྣམས་ཕྱོགས་སྐྱེལ་བྱེད་ན་མ་ནོར་བར་སྣོད་བཅུར་བསྡུ། དེ་མིན་བསྒྲུབ་བྱའི་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་ལྟ་བུའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྐྱལ་ན་ཕྱི་ནས་རིམ་བཞིན་སྣོད་ཆེན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ལ། ཐོག་མར་དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་ཁྱེར། 
49-20-14a
དེ་རྗེས་ཡས་རྣམས་ཕྱིར་སྤགས། དེ་རྒྱབ་ས་སྟེགས་ཡིན་ན་བསྡུས་ལ་བཞག །དེ་རྒྱབ་ཆད་ཐོའི་གཏོར་ཟོར་བཤམ། མདོས་སྟན་གཞན་ཡིན་ན་སྤྲུག་པ་དང་བསྟུན། གསེར་སྐྱེམས་གཏང་། དེའང་སྤྱི་འགྲོ་གང་རུང་གིས་ཆོག་ལ། འདོན་བྱ་ངེས་པ་མེད་པའི་རིགས་ལ་ཕྱོགས་འདིའི་ཕྱག་སྲོལ་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྟར་ན། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། གསེར་སྐྱེམས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ གསུམ། ཧཱུྃ། ང་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །ཐམས་ཅད་ང་ཡི་བཀའ་ལ་ཉོན། །སྔོན་མོ་འབྲུ་ཡི་སྙིང་ཁུ་སྟེ། །རིན་ཆེན་དམ་པ་གསེར་བདར་ནས། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་འབུལ། །དེ་རིང་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་དང་། །དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་འཁོར་དང་བཅས། །མ་ཐོགས་ཚུར་མཆིས་སྐྱེམས་ལ་བྱོན། །རིན་ཆེན་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །བར་ཆད་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །གཟའ་བརྒྱད་གདོང་མོ་རྒྱུ་སྐར་ཚོགས། །དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུ་མཁའ་འགྲོ

【现代汉语翻译】
然后，第三步是结束仪式，将一切供奉给显现和存在的鬼神，并请他们离开。以下是工作仪式的结束部分：首先，如果有本尊的驱使，就放走他们。进行护法朵玛供养，点燃替身灯。念诵：
‘唉！显现和存在的鬼神们，拥有光彩和能量者们，施主以辛勤寻觅和收集稀有之物，积累美好，堆积美味。我以纯净的意念，以真言和手印加持，为了让显现和存在的鬼神们欢喜，接受这具备六种妙欲的供品朵玛，以及这贫乏的替身。听从逝者的教诲，思考法性真谛，不要违背权势之王的命令，听从持明者的言语，以自身为鉴，不要伤害他人，铭记轮回的因果。在那片土地的三岔路口，在那条道路的四岔路口，有一个鬼神游荡的地方。享用这神圣的朵玛替身，不要在此制造伤害，离开，现在就离开，回到各自的住所。’
念诵完毕后，将上师像、上师柱等聚集到工作仪式的朵玛前。如果要把剩余之物送到远方，就不要弄错，将它们收集到容器中。如果不是，而是像驱除五魔或断魔那样送到一个方向，就从外面逐渐收集到一个大容器中。首先，拿着白色的朵玛和黄金酒。
然后，将剩余之物送走。之后，如果是地台，就收拾起来放置好。之后，摆放诅咒朵玛和朵玛杵。如果是其他的朵玛垫，就掸掉灰尘。献上黄金酒。这可以用任何共同的方式进行。对于没有特定念诵内容的情况，按照此地的习俗，恰美仁波切（Chagme Rinpoche）的做法是：念诵让、扬、康（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།）。黄金酒化为无漏的甘露之海，散发出妙欲的云朵。嗡啊吽哈呵舍（藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ हः होः ह्रीः，梵文罗马拟音：om ah hum ha hoh hrih，汉语字面意思：嗡 啊 吽 哈 呵 舍）三次。吽！我乃忿怒之王甘露漩，一切听从我的命令。这是古老谷物的精华，以珍贵的黄金打磨，献给上师、三宝、本尊、空行母和护法。今天请作为见证和证人。玛哈嘎拉（Mahakala）夫妇，以及七十功德主及其眷属，立即前来享用这黄金酒。请接受这珍贵的黄金酒，遣除障碍和违缘。八曜星、星宿众、六十星曜、空行母……'

【English Translation】
Then, the third is the concluding ritual, dedicating everything to the spirits of appearance and existence in general, and requesting them to depart. The following is the concluding part of the work ritual: First, if there is an urging from the Yidam (deity), let them go. Perform the Dharma protector Torma offering and light the effigy lamp. Recite:
'Alas! Gods and spirits of appearance and existence, those who have power over splendor and energy, the patron seeks diligently and collects the rare, accumulates goodness, and piles up deliciousness. I, with pure intention, bless with mantra and mudra, to please the gods and spirits of appearance and existence, accept this offering Torma with six desires, and this great effigy of poverty. Listen to the words of the departed, contemplate the truth of Dharma, do not violate the command of the king of power, listen to the words of the Vidyadhara (knowledge holder) king, take yourself as an example, do not harm others, remember the cause and effect of Samsara (cyclic existence). At the three-way intersection of that land, at the four-way intersection of that road, there is a place where gods and demons roam. Enjoy this sacred Torma effigy, do not cause harm here, depart, depart now, return to your respective abodes.'
After reciting, gather the Guru (teacher) image, Guru pillar, etc., in front of the Torma of the work ritual. If the remaining items are to be sent far away, do not make mistakes, collect them into containers. If not, but sent to one direction like dispelling the five demons or cutting the demon, gradually collect them into a large container from the outside. First, take the white Torma and golden drink.
Then, send away the remaining items. After that, if it is a platform, clean it up and place it. After that, arrange the curse Torma and Torma pestle. If it is another Torma cushion, dust it off. Offer the golden drink. This can be done in any common way. For cases where there is no specific recitation content, according to the custom of this place, as done by Chagme Rinpoche: Recite Ram Yam Kham (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ།). May the golden drink transform into a sea of nectar without leakage, emanating clouds of desirable qualities. Om Ah Hum Ha Hoh Hrih (藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ हः होः ह्रीः，梵文罗马拟音：om ah hum ha hoh hrih，汉语字面意思：嗡 啊 吽 哈 呵 舍) three times. Hum! I am the wrathful king, swirling with nectar, all listen to my command. This is the essence of ancient grains, polished with precious gold, offered to the Guru, Three Jewels, Yidam, Dakini (sky dancer), and Dharma protectors. Today, please be the witness and testimony. Mahakala couple, and the seventy lords of merit and their retinue, come immediately and enjoy this golden drink. Please accept this precious golden drink and dispel obstacles and adverse conditions. Eight planets, constellations, sixty conjunctions, Dakinis...'

--------------------------------------------------------------------------------

་བདུན། །ས་བདག་རྗེ་བློན་བཅུ་བདུན་སོགས། །དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་བདག་པོ་རྣམས། །མ་ཐོགས་ཚུར་མཆིས་སྐྱེམས་ལ་བྱོན། །རིན་ཆེན་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །ཀོ་ལོང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་ཅིག །སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་ལྷ་གཞི་ཡི་བདག །ཡུལ་དང་ས་
49-20-14b
སྐོར་ཁང་ཁྱིམ་འདིར། །གཉུག་མར་གནས་པ་མ་ལུས་ཀུན། །མ་ཐོགས་ཚུར་མཆིས་སྐྱེམས་ལ་བྱོན། །རིན་ཆེན་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་བྱེད་ཅིག །མཐོ་མཐོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞབས་ཡར་སྐུམས། །དམའ་དམའ་རྣམས་ཀྱིས་དབུ་ཆུམས་ཤིག །ཐད་དུ་འདུག་པ་སྐུ་ཟུར་ཅིག །རིན་ཆེན་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །མདོས་དང་ཟོར་གྱི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་མདོས་གཏང་ཕྱོགས་སུ་དཀར་གཏོར་བཅས་ཕུལ། ལས་གཞུང་གི་ཆད་ཐོ་བཏང་ལ་མདོས་བཏེགས། ཕྱོགས་སྐྱེལ་སྐབས་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་བཅུ་དང་། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལོ་ལྷ་མིན་པ་འོས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ་གཞུག །བྷྱོ། གཞན་ཡང་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་བ་ནི། །ཞེས་སོགས་སམ། བྷྱོ། མདོས་ཟོར་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདིས། །ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་ཟློག་བྱང་སྤྱི་རྒྱུག་གང་ཤེས་བརྗོད་ལ་ཆད་ཐོའི་གཏོར་མ་མདོས་རྗེས་ཟོར་དུ་འཕེན། སྤྲོ་ན་ལོཀྟྲི་དང་སེང་གདོང་མ་ལྟ་བུའི་ཟློག་པ་ཐལ་རྡེབ་བཅས་པའང་བྱ། རྗེས་སུ་བརྟན་མ་བསྐྱང་ཞིང་བྲོ་བརྡུང་། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། ཚེ་འགུགས་རྒྱས་པར་གཏང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་སོགས་ལས་གཞུང་གི་མཇུག་ཆོག་དཀྱུས་ལྟར་བྱེད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་གཅད་པ་དང་བསྟུན་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཐོར། ཚེ་སྒྲུབ་དང་སྦྲེལ་སྐབས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་གོས་རྒྱན་བཟང་པོ་དང་སྟན་དཀར་གཡུང་དྲུང་གི་རི་མོ་ཅན་ལ་བཞག་སྟེ་ཚེ་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར། ཚེ་རྫས་སྦྱིན། འཁོར་ལོ་ཡོད་
49-20-15a
ན་དང་བླ་གཡུ་མགུལ་དུ་གདགས། ཞལ་བསྲོའི་ཚུལ་དུ་ཚོགས་འཁོར་གྱི་དགའ་སྟོན་ལ་ལོངས་སྤྱད་དུ་གཞུག །བླ་རྐང་དང་བླ་ནས་རྣམས་ཀྱང་ལྟས་བརྟགས་ཟིན་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་རང་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ། བླ་རྟགས་བླ་ལུག་རྣམས་བྱི་བ་སོགས་ཀྱི་གནོད་པ་མི་འབྱུང་བའི་སར་སྦའོ། །བླ་གླུད་རྒྱས་པ་ཨྠྀི་། རྩ་བའི་གསུམ་པ་རྟགས་ལ་དཔྱད་པ་ལའང་། དང་པོ་བླ་རྐང་ལ་བརྟག་པ། གཉིས་པ་ནས་ལ་བརྟག་པ། གསུམ་པ་རྨི་ལམ་ལ་བརྟག་པ་སྟེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བླ་རྐང་གི་རྒྱ་བཤིགས་ལ་ལེགས་པར་བལྟ། དེ་ཡང་ཕྱི་རུས་པ་ལ་བརྟག་པ། ནང་ཆུ་སེར་ལ་བརྟག་པ། གསང་བ་དྲི་ལ་བརྟག་པ་སྟེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རུས་པ་སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ། འཇམ་ལ་ལྕི་བ་རྣམས་བཟང་། གཙང་ལ་སོབ་པ། རྩུབ་ལ་དམར་བ། ཡང་ལ་ཆུང་བ་རྣམས་ངན་པ་ཡིན། ཁྱད་པར་རྐང་ལ་གོག་བཀས་སེར་ག་སྤུ་རིས་བྱུང་ན་ངན་ཞིང་། མ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟ

【现代汉语翻译】
十七位土地神和大臣等，
以及掌管时辰、日期和数字的神灵们，
请立即前来享用祭品！
请接受这珍贵的黄金祭品，
不要心怀嫉妒！
八部众（sde brgyad，指天、龙、夜叉等八类神众），地方神和土地的主人，
所有居住在这片土地、区域、房屋中的神灵，
请立即前来享用祭品！
请接受这珍贵的黄金祭品，
不要心怀嫉妒！
高者请收起你们的脚，
低者请低下你们的头，
坐着的人请侧身让开。
请接受这珍贵的黄金祭品，
为朵（mdos，一种祭祀仪式）和佐（zor，一种驱魔仪式）开辟道路！
请完成所委托的事业！'
这样，在朵的祭祀方向供奉白色食子（dkar gtor，一种白色供品）。念诵工作仪轨中的诅咒文，然后升起朵。在进行遣送仪式时，将朵和食子送到十方（上下四方和四隅）。如果需要对治的年份的神不是友善的，则将朵送到合适的方位。
『བྷྱོ།』（bhyo，感叹词）或者，念诵『以及其他遣返和转变的…』等等，或者，『བྷྱོ།』（bhyo，感叹词）『以此朵、佐、血肉食子，』等等，念诵任何你所知道的遣返文，然后将诅咒文的食子和朵扔到佐的方向。如果需要，可以进行如ལོཀྟྲི་（loktri）和狮面空行母（seng gdong ma）之类的遣返仪式，并伴以拍手。
之后，进行བརྟན་མ་（brtan ma，坚固母）的祈祷和舞蹈。观想为要成就的人筑起坚固的保护圈。进行长寿祈请，广行布施，接受成就等等，按照一般工作仪轨的结尾进行，并伴以吉祥的偈颂，向四面八方撒花。如果与长寿法结合，可以更广泛地进行，将要成就的人放在华丽的衣服和带有卍（yung drung）字图案的白色垫子上，然后进行盛大的长寿灌顶。给予长寿物品。如果有法轮，则佩戴在脖子上。以会供（tshogs 'khor）的形式享受宴会，作为ཞལ་བསྲོའི་ཚུལ་（zhal bsro'i tshul，一种供养方式）。
在检查完灵魂旗帜（bla rkang）和灵魂食物（bla nas）的征兆后，让要成就的人自己吃掉。将灵魂标志（bla rtags）和灵魂羊（bla lug）埋在不会受到老鼠等动物伤害的地方。盛大的灵魂赎命仪式ཨྠྀི་（a th+i，种子字）。
根本的第三个部分，关于检查征兆，包括：第一，检查灵魂旗帜；第二，检查食物；第三，检查梦境。在第一个部分中，打开灵魂旗帜的容器，仔细观察。这又分为三个部分：首先，检查外面的骨头；其次，检查里面的血清；第三，检查秘密的气味。在第一个部分中，骨头油润且卷曲，光滑且沉重，这些都是好的征兆。干净且疏松，粗糙且发红，轻且小，这些都是不好的征兆。特别是，如果旗帜上有弯曲、裂缝、黄色痕迹或毛发纹路，则是不好的征兆；如果没有这些，则是最好的征兆。

【English Translation】
Seventeen land deities and ministers, etc.,
And the lords of time, dates, and numbers,
Please come here without delay to enjoy the offerings!
Please accept this precious golden offering,
And do not be jealous!
Eight classes of gods (sde brgyad, referring to eight types of deities such as gods, dragons, and yakshas), local deities, and lords of the land,
All who dwell in this land, area, and house,
Please come here without delay to enjoy the offerings!
Please accept this precious golden offering,
And do not be envious!
Those who are high, please draw up your feet,
Those who are low, please lower your heads,
Those who are sitting, please turn aside.
Please accept this precious golden offering,
And open the path for the mdos (a type of ritual) and zor (a type of exorcism)!
Please accomplish the entrusted tasks!'
Thus, offer white torma (dkar gtor, a white offering) in the direction of the mdos. Recite the curse text from the work ritual, and then raise the mdos. During the sending-away ceremony, send the mdos and torma to the ten directions (up, down, and the four cardinal and four intermediate directions). If the deity of the year to be dealt with is not friendly, send the mdos to a suitable direction.
'བྷྱོ། (bhyo, exclamation) Or, recite 'and other repelling and transforming...' etc., or, 'བྷྱོ། (bhyo, exclamation) 'With this mdos, zor, flesh and blood torma,' etc., recite any repelling text you know, and then throw the torma of the curse text and the mdos in the direction of the zor. If needed, perform repelling rituals such as Loktri and Simhamukha (seng gdong ma), accompanied by clapping.
Afterward, perform the brtan ma (steadfast mother) prayer and dance. Visualize erecting a firm protective circle for the one to be accomplished. Perform longevity prayers, give generously, receive accomplishments, etc., following the conclusion of the general work ritual, and scatter flowers in all directions with auspicious verses. If combined with a longevity practice, it can be performed more extensively, placing the one to be accomplished on ornate clothes and a white cushion with a swastika (yung drung) pattern, and then performing a grand longevity empowerment. Give longevity items. If there is a Dharma wheel, wear it around the neck. Enjoy a feast in the form of a tsok khor (gathering circle) as a zhal bsro'i tshul (a type of offering).
After examining the signs of the soul flag (bla rkang) and soul food (bla nas), let the one to be accomplished eat it themselves. Bury the soul mark (bla rtags) and soul sheep (bla lug) in a place where they will not be harmed by mice or other animals. Grand soul ransom ritual ཨྠྀི་ (a th+i, seed syllable).
The third fundamental part, concerning the examination of signs, includes: first, examining the soul flag; second, examining the food; and third, examining dreams. In the first part, open the container of the soul flag and observe carefully. This is further divided into three parts: first, examining the outer bones; second, examining the serum inside; and third, examining the secret smell. In the first part, bones that are oily and curled, smooth and heavy, are good signs. Clean and loose, rough and red, light and small, are bad signs. In particular, if there are bends, cracks, yellow marks, or hair lines on the flag, it is a bad sign; if there are none of these, it is the best sign.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ངོ་། །གཉིས་པ་ནང་ཆུ་སེར་ལ་བརྟག་པ་ནི། ཆུ་སེར་གྱི་སྦུ་གུ་སྟོད་དུ་འདུག་ན་བཟང་། སྨད་དུ་བྱུང་ན་ངན། བར་དུ་བྱུང་ན་འབྲིང་། དེ་ལ་ཡང་ཞིབ་པར་མདོག་ལ་བརྟག་སྟེ། ཆུ་སེར་དམར་ན་བཟང་། སེར་ན་འབྲིང་། ནག་ན་ངན་པའོ། །གསུམ་པ་གསང་བ་དྲི་ལ་བརྟག་པ་ནི། སྣུམ་དྲི། ཚིལ་དྲི། སྨན་དྲི་སྟེ་དྲི་བཟང་བྱུང་ན་བཟང་བ་ཡིན། ནད་དྲི། ཤི་དྲི། རུལ་དྲི་སྟེ་དྲི་ངན་བྱུང་ན་ངན་པ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དཔྱད། གཉིས་པ་ནས་རྡོག་ལ་བརྟག་པ་ནི། བླ་རྐང་གི་ཁྲོད་དུ་བཅུག་པའི་ནས་སྔར་བས་མང་དུ་ཡོད་ན་བཟང་། ཉུང་ན་ངན། རང་སར་བསྡད་ན་འབྲིང་ཡིན་པས་སྐྱོན་མེད། མདོག་ཀྱང་རང་མདོག །དཀར་
49-20-15b
སེང་སོགས་ལེགས་ཤིང་། ནག་ནོག་ངན་པར་བཤད། གསུམ་པ་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ནི། རང་ངམ་ཡོན་གྱི་བདག་པོའི་རྨི་ལམ་དུ་གཡུ་བཏགས་པ་དང་། གོས་གསར་གྱོན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། དུང་དང་། གཡུང་དྲུང་གི་རི་མོ་ལ་སོགས་རྨིས་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་བཟང་རྟགས་སུ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་ལེགས། ཕྱེད་ཙམ་བཟང་ལ་ཕྱེད་ཙམ་ངན་ན་འབྲིང་སྟེ་མ་བསྐྱར་རུང་ཆོག །ངན་པ་མང་ན་སླར་ལན་གསུམ་དུ་བསྐྱར་བར་བྱའོ། །རྟགས་ལེགས་ན་བླ་གཡུ་ལུས་ལ་འབྲལ་མེད་གདགས་ཤིང་། བླ་རྐང་གི་ཤ་ཕྱི་འཁྱར་མེད་པར་བསྒྲུབ་བྱས་བཟའ་བ་དང་བསྟུན་ཕྱེ་མར་གྱིས་ཞལ་བསྲོ་བར་བྱའོ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཡིག་རྙིང་གཞིར་བཞག་གི་སྟེང་ཕྱག་བཞེས་ཟབ་མོས་ཟུར་བརྒྱན་ཏེ་འགྲིགས་ཆགས་གོ་བདེར་བཀོད་པས་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ལྡན་འཚོ་བ་ལྷུན་ཆགས་རི་དབང་བཞིན། །བླ་ཚེ་སྲོག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཀ་བ་ཉིད། །མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་བཙས་སུ་འདི་གྱུར་ཏེ། །འབྲེལ་ཚད་འཆི་བདག་འཇིགས་ལས་གྲོལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་ལན་ཚྭའི་ཟས་བཞིན་འགྲིམ་ཡང་གཞུང་མཐུན་ལག་ལེན་བྱེད་པ་དཀོན་པར་མཐོང་བས། རྩ་གཞུང་ཉིད་ལུང་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་སྣང་བས་སོར་བཞག་ཐོག་གཞན་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པས་གསལ་བྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
第二，观察血清：如果血清试管上部有沉淀是好的征兆，下部有沉淀是不好的征兆，中间有沉淀是中等的征兆。更详细地观察颜色，血清是红色是好的，黄色是中等的，黑色是不好的。
第三，观察气味：有油味、脂肪味、药味等好气味是好的征兆。有疾病气味、尸体气味、腐烂气味等不好气味是不好的征兆，要仔细检查。第二，观察青稞：如果放在魂瓶中的青稞比以前多是好的征兆，少是不好的征兆，保持原样是中等的征兆，没有问题。颜色也保持原色，白色等是好的，黑色是不好的。
第三，观察梦境：梦见自己或供养者的主人佩戴绿松石、穿新衣服、持有金刚杵（藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）、海螺（藏文：དུང་།，梵文天城体：शंख，梵文罗马拟音：śaṅkha，汉语字面意思：海螺）和雍仲符号等，是非常好的征兆。
如果所有这些都是好兆头，那是最好的。如果一半好一半坏，那是中等的，可以不重做。如果坏的兆头多，应该重做三次。如果兆头好，魂石绿松石应该不离身佩戴，魂瓶的肉应该牢固地固定，与食物一起用糌粑供养。莲花生大师（Guru Rinpoche）所著的《十三种赎魂法》古籍为基础，以深奥的实践经验加以修饰，使其易于理解，愿对众生有益！
如法生活，财富圆满如须弥山（Sumeru）。魂、命、灵之金刚柱。愿成不变之基石。愿所有与之相关者，皆从死主（Yama）之怖畏中解脱！虽然像盐一样普及于所有高低阶层，但符合经典的实践却很少见。因此，保留根本经文的传承，并以利益他人的发心加以阐明。莲花舞自在智（Padma Garwang Lodrö Thaye）于宗学德谢杜贝佛宫（Dzong Shod Deshek Dubpai Phodrang Chenpo）著成，愿吉祥增上！

【English Translation】
Second, examine the serum: If there is sediment in the upper part of the serum tube, it is a good sign; if it is in the lower part, it is a bad sign; if it is in the middle, it is a medium sign. Examine the color in more detail; if the serum is red, it is good; if it is yellow, it is medium; if it is black, it is bad.
Third, examine the smell: Good smells such as oil, fat, and medicine are good signs. Bad smells such as disease, corpse, and rot are bad signs, so examine carefully. Second, examine the barley: If there is more barley in the soul vase than before, it is a good sign; if there is less, it is a bad sign; if it stays the same, it is a medium sign, and there is no problem. The color also remains the original color; white, etc., are good, and black is said to be bad.
Third, examine the dreams: Dreaming of oneself or the owner of the offering wearing turquoise, wearing new clothes, holding a vajra (藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：diamond scepter), a conch (藏文：དུང་།，梵文天城体：शंख，梵文罗马拟音：śaṅkha，汉语字面意思：conch shell), and yungdrung symbols, etc., is an extremely good sign.
If all of these are good signs, that is the best. If half are good and half are bad, that is medium, and it is okay not to redo it. If there are many bad signs, it should be redone three times. If the signs are good, the soul turquoise should be worn inseparable from the body, and the flesh of the soul vase should be firmly fixed, and offered with tsampa along with food. Based on the ancient text 'Thirteen Methods of Soul Retrieval' by Guru Rinpoche, embellished with profound practical experience to make it easy to understand, may it benefit beings!
May the Dharma-abiding life and wealth be as complete as Mount Sumeru. The vajra pillar of soul, life, and spirit. May it become an unchanging foundation. May all those connected to it be liberated from the fear of the Lord of Death (Yama)! Although it is as common as salt to all high and low classes, practices that conform to the scriptures are rarely seen. Therefore, preserving the lineage of the root text and clarifying it with the intention of benefiting others. Padma Garwang Lodrö Thaye composed this at Dzong Shod Deshek Dubpai Phodrang Chenpo, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

